Goto page Previous 1, 2, 3, 4 Next
| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
kurono-kun Joined: 12 Jun 2005 Total posts: 69 Location: Spain Age: 26 Gender: Male |
Posted: Wed Aug 24, 2005 4:48 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
Viendo que Moto Kare no tiene mucho tirón (porque!!!!!!!!!!! con lo chula que está!!!!!!!!!!) y por cierto, ya he subido los subtitulos del episodio 3, si quereis podria preparar alguna otra serie a la espera de que suban los sub de Slow Dance. Propuestas??
|
|
| Back to top |
|
 |
Musten Joined: 22 Aug 2005 Total posts: 5 |
|
| Back to top |
|
 |
kaotic Joined: 31 May 2004 Total posts: 17 Location: Nevada Age: 21 Gender: Female |
|
| Back to top |
|
 |
Kazuky Joined: 07 Aug 2005 Total posts: 5 Gender: Unknown |
|
| Back to top |
|
 |
esteffy Joined: 29 Aug 2005 Total posts: 1 Gender: Unknown |
Posted: Mon Aug 29, 2005 8:06 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
| Hola. Yo estoy interesada en subtitular Marmalade boy drama pero el problema es que no encuentro las RAW por ningun lado y los capitulos que me descargue llevan pegados los subtitulos en ingles. ¿Alguien sabe de donde podria conseguirlos y tambien los scripts?
|
|
| Back to top |
|
 |
Tantei Joined: 29 Aug 2005 Total posts: 1 Gender: Unknown |
|
| Back to top |
|
 |
ninjabreadhunter Joined: 10 Sep 2005 Total posts: 52 Location: USA Gender: Female |
Posted: Sat Sep 10, 2005 6:09 am Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
| Hola a todos! Me alegro que haya tantas personas aquí que hablan español y que quieren subtitular los j-doramas. Espero que se subtitule Gokusen 2 también. ^^
|
|
| Back to top |
|
 |
waffer Joined: 27 Aug 2005 Total posts: 22 Location: California, USA Age: 20 Gender: Female |
|
| Back to top |
|
 |
Musten Joined: 22 Aug 2005 Total posts: 5 |
|
| Back to top |
|
 |
Patxi |
Posted: Tue Sep 27, 2005 11:31 am Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
| No. Y tampoco tienen intención alguna de ofrecerlo en otro formato que no sea con los subtitulos incrustados.
|
|
| Back to top |
|
 |
Harima Joined: 14 Oct 2005 Total posts: 1 Location: PERU Age: 20 Gender: Male |
Posted: Sat Oct 15, 2005 1:05 am Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
Saben, que bien se siente el saber que cada dia hay mas fans hispanos
en realidad me gustaria formar un fansub
en mi pais (Peru)estamos en proyecto para eso (basado mas en anime que en dramas)
pero solo esta en eso
espero que con ayuda de algunos de ustedes lo podramos lograr
mientras tanto (y en foma de peticion) me gustaria saber donde puedo encontarr los episodios de Oh! Pil-Seung, Bong Soon Young en español
aca en Peru pasaron All about Eve y Un deseo en las estrellas y la gente quiere ver a Chae Rim y Ahn Jae Wook juntos
bueno, espero que puedan realizarme ese favor
Gracias de todas formas a los administradores de este foro.
|
|
| Back to top |
|
 |
omheal Joined: 27 Oct 2005 Total posts: 3 Location: Mexico City Age: 32 Gender: Male |
Posted: Thu Oct 27, 2005 1:44 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
| Musten wrote: | Densha Otoko la están fansubeando en español con subtítulos incrustados. ¿Sabéis de alguna manera de conseguirlos en srt? Es para verlos con la imagen limpia, tal y como están en inglés, con los subs aparte.
¿Los que la están traduciendo lo pasan a srt?
Gracias. |
Bueno, yo tengo en .srt los subs de densha en español, pero solo del Ep9,10,11 y el especial (Guitar Otoko VS Densha Otoko). E inclusive por ahi un especial corto de 6 minutos.
Esto es porque, yo conocí Densha Otoko por Conecta2Jimaku. En mi casa, se volvieron fans de forma inmediata así como amistades. Gracias al gran aporte de que Conecta2jimaku por razones de mudanza de su administrador, no ha liberado el ep9, así que en mi casa me presionaron sobre manera para traducirla.
Tengo algunos años ya, estudiando japones, pero estoy lejos de tener nivel que es necesario para traducir un Drama como Densha Otoko (Y mas por como hablan los Otaku) Así que en esta misma web, bajé los subs srt en inglés y los traduje sin problema. Con mi japonés y mi maestra (que también le encantó la serie) pudimos "corregir" o mas bien... adaptar ciertos modismos. En otros no se tuvo mas remedio que adaptar o ser mas coloquiales.
Otro factor que también, me hizo traducir estos srt, es por los modismos españoles. No me juzguen mal, respeto mucho el trabajo de conecta2jimaku, pero a veces sus modismos son demasiado locales y al menos en méxico.. aun la palabra "gillipollas" no está en el diccionario. Habia veces que en mi casa, habia mas preguntas de.. "que significa?" en lugar de disfrutar la serie. Es lo hermoso del /castellano. Cubre tal inmensidad de territorios que obviamente, varia de región en región.
Así que los guiones srt que tengo (Ep9 al Ep11 + Especial + Bloopers) tienen modismos mexicanos. no tantos, pero si hay referencias locales. Si a ustedes no les importa eso, diganme en donde los subo para evitar algun problema en este foro ya que si tienen muy estricto el control para organizar bien los subs y los downloads. He estado pensando hacer el Ep1 al 8 también, y empezaré con el Ep1 la próxima semana.
También, por otra parte, la que si quiero traducir de cero, es Nobuta wo Produce. Es una serie increible, y creo que el Ep1 lo haré este mismo fin de semana. obvio que también en formato srt.
|
|
| Back to top |
|
 |
oligophant Joined: 25 Oct 2005 Total posts: 5 Location: lima-peru Age: 29 Gender: Male |
|
| Back to top |
|
 |
Hikaru_Kirishima Joined: 08 Jun 2006 Total posts: 7 Location: Argentina Gender: Female |
Posted: Fri Jun 09, 2006 1:48 am Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
Yo espero algun alma caritativa q quiera traducir GOONG, ya que yo soy muy mala para el ingles...-0-
Si alguien tiene tiempo libre y quiere dedicarselo a los fans de GOONG siempre sera bien recivido, ya que no se encuentran los .srt por ningun lado en español.
Me gustaria poder disfrutar los caps de 700MB con subtitulos al español.........;___;
u__U mi voto es por goong...
|
|
| Back to top |
|
 |
Angelique Joined: 26 Jul 2006 Total posts: 151 Location: Argentina Age: 28 Gender: Female |
Posted: Fri Oct 27, 2006 5:09 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
Hola gente! les cuento que My Name Is Kim Sam Soon la está terminando de traducir la gente de allzine, solo le faltan los últimos 3 capítulos.
Y en Asia-team (www.asia-team.net) estamos traduciendo Super Rookie, Sad Sonata, Delightful Girl Chun Hyang, Friends, y tenemos los subtítulos para Goong (del 4 al 24, faltan los primeros 3) Además subimos fichas con links de descarga de todas las series que tengan subtítulos en español, ya sea por otros grupos o hardsubbed en español. Dense una vuelta por el foro de series asiáticas (foros --> zona de tv --> zona de descarga --> series asiáticas)
Y estamos armando nuestro propio box clubbox!
Saludos!!
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You can download files in this forum
|
|
|
|
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group • Forum skin developed by Volize
|
| |
|
|