Page 9 of 18

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Jul 26th, '15, 21:11
by ezoritu
iklil wrote:Nem szívesen emeltem fel a hangom rossz fordítás miatt. Ezoritunak abban igaza van, hogy nincs pontos mércéje a fordításainak, mert mi is áttételes nyelvekből készítjük a sajátunkat és bizony azokkal is vannak gondok. Nos, nem akartam megnevezni, melyik sorozat fordításával vagyok elégedetlen, de kénytelen vagyok megtenni, mert érdekel – én vagyok ennyire „igényes”? Ha szerintetek bennem a baj, akkor visszavonulót tartok. A sorozat címe „MASK” , fordító Szandra .
Kedves Iklil! Nem vonom kétségbe, hogy jogosan panaszkodsz a te mércéd szerinti gyenge fordítás miatt.
Bár nem láttam sorozatodat, de biztos vagyok benne, mégpedig a hozzászólásaid stílusa, a szóhasználatod,
a helyesírásod alapján, hogy nálad a mérce magasan van, a felirataid is igényesek lehetnek. Ha te azt mondod,
hogy élvezhetetlen a Mask felirata, akkor biztos, hogy úgy is van... számodra, és a hasonlóan igényesek számára.
De mindenki ilyen? Én szoktam látni borzalmas írásokat, amikor alig tudom kihámozni, hová is akar kilyukadni az
írója. Magyarul van, mégsem értem.
Én csak amellett kardoskodom, hogy mindenki fordíthasson, aki kedvet érez hozzá. A néző úgyis eldönti majd,
hogy akarja-e a felitratával nézni a sorozatot vagy nem. De csak a nézőnek legyen joga ezt a döntést meghozni.

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Jul 27th, '15, 08:31
by bekka
ezoritu wrote: Van, akinek megfelel az illető feliratának a színvonala, valaki meg azzal jön, hogy kritikán aluli? Hogy van ez?
A JÓ FELIRAT-nak nincs egzakt mércéje. Mindenkinek más a jó. Ezzel van nekem a legnagyobb problémám.
Amíg nincs pontos meghatározás, addig nem mondhatom, hogy ez, meg ez a felirat kritikán aluli, csak azt, hogy
ez, meg ez a felirat számomra kritikán aluli.
Egyébként, ha valaki ilyen szörnyűségesen fordít, ahogy mondjátok, akkor annak hiába mondod, hogy fordítson
jobban, soha nem fog. Mert nem képes rá. Ha képes lett volna, már az első munkája is elfogadható lett volna.
Nem tudsz rajta segíteni, mert nem tudja, mit csinál rosszul.
De akkor is azt mondom, hogy csak szerintünk nem elfogadható a fordítása, más szerint, igen. Ezért létjogosultsága
is van, egészen addig, amíg pontosan nincs körülírva, hogy miért is borzalmas, amit kiad a keze közül.

Sajnos ebben igaza van Ezoritunak. És sok felhasználónak nem számít a minőség, csak a gyorsaság.
Örök dilemmám, és ezt már beszéltem más fordítóval is, hogy szóljak-e. De eddig nem tettem meg, mert nem szerettem volna senki kedvét elvenni, mert nem tudhatom ki veszi segítő jellegűnek a kritikát, és kinek veszi el a kedvét örökre a fordítástól.
Nem tudom mi lenne a jó megoldás.

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Jul 27th, '15, 09:28
by lakanett
bekka wrote: És sok felhasználónak nem számít a minőség, csak a gyorsaság.
Sziasztok!
Hogy ez milyen igaz! Elmondanám, hogy én hogy jártam.
A 44 részes Glorious Day 42 részét tettem fel a DA-ra. Majd azt kellett olvasnom (mindegy hol), hogy ő (a néző) nem vár a befejező két
részre, hanem inkább megnézi google fordítóval. Mert ha már úgyis eddig végignézte, elég szörnyű hogy nincs még kész.
Na, ez olyan volt mint egy hideg zuhany. El is vette a kedvem az egésztől.
Nem mondom, hogy hibátlan amit alkotok, de messze nem egy google fordítás. :x
Az pedig, hogy ő mégis azzal tette egyenértékűvé (hiszen kiváltható vele ezek szerint), felért egy arculcsapással.
Egyébként én is sajnálatosnak tartom, hogy ennyi a gyenge felirat manapság. Ráadásul pont olyan fordítók esnek ki
(különböző okokból kifolyólag - de ebbe most ne is menjünk bele), akik minőségi munkát végeztek.
De ha a közönségnek a többi megfelel - már pedig azt látom, hogy így van - akkor nézzék ezt.
Üdv,
Ancsa

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Jul 27th, '15, 10:51
by biri66
Sziasztok!

Nagy érdeklődéssel olvastam a hozzászólásaitokat, mert szerintem is fontos témát vetett fel Iklil. :thumright:
Én sem hiszem amúgy, hogy bármiféle megoldásra lehetne jutni ezügyben, de adnék néhány tanácsot az új (és egyes régi) fordítóknak:

- Kérjenek az elején tanácsot valakitől, akinek már van benne tapasztalata! Annak idején, közel 4 évvel ezelőtt, én is ezt tettem.

- Olvassanak utána a feliratozás szabályainak, mielőtt hozzáfognak! Idegesítő olyan felirattáblákat olvasni, amik szinte lefolynak a képernyőről, olyan hosszúak, ráadásul képtelenség az adott idő alatt a végükre érni, illetve bántóan csúnya a tördelésük.
A feliratkészítés aranyszabályai
A feliratkészítés alapjai

- Nézzenek utána a szólásoknak, nyelvi kifejezéseknek! Ha nevetségesnek, érthetetlennek, vagy szövegkörnyezetbe nem illőnek tűnik az,
amit lefordítanak, akkor bizonyára idiómáról van szó.

- Használjanak helyesírás-ellenőrzőt! Mindent természetesen az sem szűr ki, de nincs kiábrándítóbb olyan szövegbe botlani, ami hemzseg az elütésektől és a helyesírási hibáktól. Illetve mégis van, az pedig a magyartalan megfogalmazás. Akik nem képesek magyarul fogalmazni,
azokon bizony a helyesírás-ellenőrző sem segít.


Végezetül egy kis játékra invitálnám azokat a türelmetlenkedőket, akik inkább nézik meg a google fordító segítségével egy-egy sorozat utolsó részeit, minthogy kivárnák a fordító munkáját. Tényleg igaza van egyébként Ancsának, mert ha megnézitek a letöltések számait, akkor kiderül, hogy az utolsó részeket kevesebben szokták leszedni.
Próbáljanak meg saját maguk lefordítani egy 1 perces szöveget! Egész más ugyanis filmnézés közben megérteni, felfogni valamit idegen nyelven, mint átültetni magyarra a szövegét.
Amikor majd elkezdik keresgélni és ízlelgetni a megfelelő szavakat (amiből rengeteg rokon értelmű áll a rendelkezésre, hála a mi csodálatos, ezerszínű nyelvünknek), akkor rájönnek, hogy ez nem is olyan egyszerű. Akkor talán jobban fogják értékelni azok munkáját, akik oly sok időt szánnak arra, hogy segítsenek másoknak megérteni ezeket a filmeket, sorozatokat.

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Jul 27th, '15, 16:28
by Hayako
Sziasztok! Azt hiszem fordítóként (és a mostanában kialakult helyzet és események miatt), nekem is hozzá kell szólnom a témához és el kell mondanom a véleményem. Sajnos én is észrevettem, hogy a legtöbb újonnan érkezett vagy vikis fordító (tisztelet a kivételnek) mennyire magyartanul fordít. Habár én sem rég kezdtem, mégis igyekszem feljlődni és utánaolvasni mindennek, de ezt a legtöbben nem teszik meg, csak magyarítanak. A nézőknek pedig úgy tűnik, már mindegy milyen a felirat, csak legyen meg. Azt hiszem, ez itt a legnagyobb baj. :unsure:

Elmondok egy saját tapasztalatot. Jelenleg a High Society-t fordítom Jinnie-vel a Kawaii Fansubból, de mikor még csak az első részeket hoztuk ki, a doramafan facebook csoportjában egy vikis fordító (nem nevezem meg, de ugyanaz, aki a Mask-ot fordítja) közölte, hogy ő a vikin is fordítani fogja. Én nem égetem a videóra a feliratot, de sokan nem töltik le, hanem inkább online nézik, így ott is elérhető lett. Gondoltam, így a nézőknek is kényelmesebb. Mivel két sorozattal lassabban haladok, ezért mindenkinek a vikit ajánlottam, hogy nyugodtan nézze azt, míg mi elkészülünk. Viszont a napokban iklil "panasza" miatt kíváncsi lettem az ottani verzióra és belenéztem. Hát, csalódnom kellett. Nem az volt, amit vártam... sőt. :goggle: Nem tudom, mit tehetnék. Úgy tűnik, a nézőknek ez is megfelel.

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Jul 27th, '15, 16:30
by Hayako
biri66 wrote:Sziasztok!

Nagy érdeklődéssel olvastam a hozzászólásaitokat, mert szerintem is fontos témát vetett fel Iklil. :thumright:
Én sem hiszem amúgy, hogy bármiféle megoldásra lehetne jutni ezügyben, de adnék néhány tanácsot az új (és egyes régi) fordítóknak:

- Kérjenek az elején tanácsot valakitől, akinek már van benne tapasztalata! Annak idején, közel 4 évvel ezelőtt, én is ezt tettem.

- Olvassanak utána a feliratozás szabályainak, mielőtt hozzáfognak! Idegesítő olyan felirattáblákat olvasni, amik szinte lefolynak a képernyőről, olyan hosszúak, ráadásul képtelenség az adott idő alatt a végükre érni, illetve bántóan csúnya a tördelésük.
A feliratkészítés aranyszabályai
A feliratkészítés alapjai

- Nézzenek utána a szólásoknak, nyelvi kifejezéseknek! Ha nevetségesnek, érthetetlennek, vagy szövegkörnyezetbe nem illőnek tűnik az,
amit lefordítanak, akkor bizonyára idiómáról van szó.

- Használjanak helyesírás-ellenőrzőt! Mindent természetesen az sem szűr ki, de nincs kiábrándítóbb olyan szövegbe botlani, ami hemzseg az elütésektől és a helyesírási hibáktól. Illetve mégis van, az pedig a magyartalan megfogalmazás. Akik nem képesek magyarul fogalmazni,
azokon bizony a helyesírás-ellenőrző sem segít.


Végezetül egy kis játékra invitálnám azokat a türelmetlenkedőket, akik inkább nézik meg a google fordító segítségével egy-egy sorozat utolsó részeit, minthogy kivárnák a fordító munkáját. Tényleg igaza van egyébként Ancsának, mert ha megnézitek a letöltések számait, akkor kiderül, hogy az utolsó részeket kevesebben szokták leszedni.
Próbáljanak meg saját maguk lefordítani egy 1 perces szöveget! Egész más ugyanis filmnézés közben megérteni, felfogni valamit idegen nyelven, mint átültetni magyarra a szövegét.
Amikor majd elkezdik keresgélni és ízlelgetni a megfelelő szavakat (amiből rengeteg rokon értelmű áll a rendelkezésre, hála a mi csodálatos, ezerszínű nyelvünknek), akkor rájönnek, hogy ez nem is olyan egyszerű. Akkor talán jobban fogják értékelni azok munkáját, akik oly sok időt szánnak arra, hogy segítsenek másoknak megérteni ezeket a filmeket, sorozatokat.
Kedves Biri!

A feliratkészítés alapjai oldalt rég használom, mert amerikai sorozatokat is nézek és az ottani fordítók nagyon profik, de a másik linket nem ismertem. Természetesen a hasznos tanácsokat megfogadom. :salut: Viszont még nem találtam olyan oldalt, ahol a koreai vagy japán közmondások megtalálhatók lennének. Tudnál ajánlani néhányat? :whistling:

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Jul 27th, '15, 16:53
by BlueSeraphim
Nem tudom, mi ez a Viki mánia, nemrég tűnt fel. Itt olvasgattam a fórumon, hogy Viki így, Viki úgy. Próbáltam egy-két sorozatot nézni rajta, ha már annyira el vannak ájulva tőle, de hát ezek után is az a véleményem, hogy aki az online filmnézéssel akarja kínozni magát, az csak tegye, én nem beszélem le róla, de én inkább várok napokig, míg lecsorog egy rész, még ha kevesen seedelik is. :-)

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Jul 27th, '15, 17:49
by brigichan
BlueSeraphim wrote:Nem tudom, mi ez a Viki mánia, nemrég tűnt fel. Itt olvasgattam a fórumon, hogy Viki így, Viki úgy. Próbáltam egy-két sorozatot nézni rajta, ha már annyira el vannak ájulva tőle, de hát ezek után is az a véleményem, hogy aki az online filmnézéssel akarja kínozni magát, az csak tegye, én nem beszélem le róla, de én inkább várok napokig, míg lecsorog egy rész, még ha kevesen seedelik is. :-)
Ezzel en is igy vagyok. Ami keveset ott el tudtam eddig erni, annak meg angolul is kritikan aluli volt a minosege. :(

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Jul 27th, '15, 17:57
by gilnis
brigichan wrote:Ami keveset ott el tudtam eddig erni, annak meg angolul is kritikan aluli volt a minosege. :(
De milyen sokszor! :-( Micsoda veszteség, hogy a WITHS2 igényes munkáitól pontosan ezek miatt a pocsék, de legalább gyorsan nézhető, hurrá :glare: azaz még annál is pocsékabb vikis feliratok miatt estünk el.

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Jul 27th, '15, 18:02
by brigichan
gilnis wrote:
brigichan wrote:Ami keveset ott el tudtam eddig erni, annak meg angolul is kritikan aluli volt a minosege. :(
De milyen sokszor! :-( Micsoda veszteség, hogy a WITHS2 igényes munkáitól pontosan ezek miatt a pocsék, de legalább gyorsan nézhető, hurrá :glare: azaz még annál is pocsékabb vikis feliratok miatt estünk el.
Ne is mondd... A legjobb angol fansubolok voltak... :(

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Jul 27th, '15, 20:35
by Chifflee
Sziasztok! :)

Korábban már írtam ide általában kisebb segítségkérés ügyben, de alapvetően szoktam olvasgatni a topikot. :D
Elöljáróban annyit rólam, hogy már 2007 óta nézek folyamatosan doramákat, természetesen magyarul - néha angolul is- szóval több száz doramát láttam eddig. De így, nem feliratkészítőként, hanem csak nézőként én is alá tudom támasztani azt a tényt, amiből most is itt szó van. Vagyis, hogy egyre inkább énis tapasztalom azt, hogy rohamosan növekednek az egyre igénytelenebb munkák a feliratkészítők által. :-(
Így az évek során már énis szívesen kezelek feliratozóprogramokat, de már majdnem 1 éve tart az az állapot, hogy "mérgembe" kénytelen vagyok a videó mellett megnyitni a feliratot és folyamatosan javítani, ahol nem tetszik. :stress: Mert nekem szokásom, hogy tényleg, amit szeretek sorozatot, azt kiírom DVD-re, s időnként megnézni újra, de akkor már nyugisan, kényelmesen, szóval tényleg jól esik lesni, nincs semmi zavaró tényező közben. Gondolom azért érthető is, hamár kiírok DVD-re valamit, az legyen érdemes arra, hogy miért is írom ki.
Viki-s oldalról meg annyit, hogy én is szintén elnéztem oda, de semmi se tartott ott engem. Én is az a fajta vagyok, aki inkább letölti és magáénak tudhatja a videót, mint online nézni... valahogy nekem nem jön át a hangulata a doramanézésnek, s kicsit mintha meg is lenne kötve a kezem, hogy nem a gépemen van rajta. Másrészt meg nem mindenkinek lehet olyan gépe/internete, hogy azt mondjuk heti rendszerességgel teljesen ki tudja élvezni online.
Szóval így én is azon kevesek egyike közé tartozom, aki képes várni, csakhogy minőségi cucchoz juthasson. ^^

Másik dolog ami még foglalkoztatott engem, az a feliratégetés. :roll Vagyis inkább az, hogy vannak akik ragaszkodnak ahhoz, hogy égetett verzióban lehessen csak elérni a dorama-t. Mindig is a számat húztam, ha csak így lehetett leszedni. Deee.... Ezt abszolút meg is értem, de esetek többségében azzal találkoztam, hogy nem tudják rendesen lekonvertálni a videót, gondolok arra, hogy egy jó minőségű videót elrontanak azzal, hogy nem állítják be rendesen a dolgokat úgy, hogy ne romoljon a film minősége. Rossz konténert választanak, s fölöslegesen nagy méretű és silány minőségű videó lesz a vége. Így meg azt érzem, hogy fölösleges helyfoglalással írom ki DVD-re az arra érdemes dorama-t.

Bocsánat, hogy így közbeszóltam énis, s talán sokat is írtam, de gondoltam nem fog sokat ártani a véleményem. :unsure:

Üdv.: Chifflee

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Jul 27th, '15, 21:08
by biri66
Hayako wrote:Kedves Biri!

A feliratkészítés alapjai oldalt rég használom, mert amerikai sorozatokat is nézek és az ottani fordítók nagyon profik, de a másik linket nem ismertem. Természetesen a hasznos tanácsokat megfogadom. :salut: Viszont még nem találtam olyan oldalt, ahol a koreai vagy japán közmondások megtalálhatók lennének. Tudnál ajánlani néhányat? :whistling:
Kedves Hayako!

Nekem annak idején még Zsóka ajánlotta figyelmembe a fenti feliratos blogot, ami később akkor is nagy segítségemre volt, amikor új gépet kaptam, és elsőre nem sikerült megfelelően telepíteni rá a Subtitle Workshop feliratkezelőt. A The Water Bloom fordításakor szintén ott néztem utána a hardsubbos videó feliratozásának, úgyhogy tényleg nagyon hasznos és sokoldalú.

Lehet, hogy félreértettél, de én az idiómákkal kapcsolatban nem a koreai vagy japán szólásokra céloztam, hanem az angolokra (a "bark up the wrong tree" típusúakra). Bocsánat, hogy ennyire az angolt emelem ki, de a legtöbben ebből a nyelvből fordítanak.

Koreai közmondásokkal egyébként találkozhatsz a Terebess Ázsia E-Tár oldalon,
illetve a Kelet Kiadó gondozásában könyv formájában is megjelent a Koreai közmondások és a Japán közmondások.

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Jul 29th, '15, 04:41
by Hayako
biri66 wrote: Kedves Hayako!

Nekem annak idején még Zsóka ajánlotta figyelmembe a fenti feliratos blogot, ami később akkor is nagy segítségemre volt, amikor új gépet kaptam, és elsőre nem sikerült megfelelően telepíteni rá a Subtitle Workshop feliratkezelőt. A The Water Bloom fordításakor szintén ott néztem utána a hardsubbos videó feliratozásának, úgyhogy tényleg nagyon hasznos és sokoldalú.

Lehet, hogy félreértettél, de én az idiómákkal kapcsolatban nem a koreai vagy japán szólásokra céloztam, hanem az angolokra (a "bark up the wrong tree" típusúakra). Bocsánat, hogy ennyire az angolt emelem ki, de a legtöbben ebből a nyelvből fordítanak.

Koreai közmondásokkal egyébként találkozhatsz a Terebess Ázsia E-Tár oldalon,
illetve a Kelet Kiadó gondozásában könyv formájában is megjelent a Koreai közmondások és a Japán közmondások.
Kedves Biri!
Köszönöm a linkeket, de valójában olyan oldalra gondoltam, ahol fent vannak koreai vagy japán közmondások (idiómák) és mellette az angol megfelelőjük. Utánanéztem én is olyan oldalaknak, ahol magyarul meg van magyarázva pár angol idióma, de sajnos nem sok ilyet találtam. :scratch:

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 1st, '15, 23:08
by Hayako
Sziasztok! Tudja valaki, hogy kell törölni a profilt az Avistazról? Úgyis kitiltottak és csak a fórumot tudom használni, visszaregisztrálni meg nem akarok. :scratch: Előre is köszönöm a segítséget!

Kiss Me

Posted: Aug 3rd, '15, 07:31
by ezoritu
Itt is jelezni szeretném, hogy beterveztem a szeptemberben induló thai sorozat, a Kiss Me fordítását.

A két főszereplő, Aom és Mike, nem ismeretlen azok számára, akik látták az általam lefordított thai Full House-t,
amelyben csodálatos párost alkottak, és nagyszerű alakítással örvendeztettek meg bennünket.

A Kiss Me, a Playful Kiss thai verziója.


Egy rövidke teaser:
Image

Re: Kiss Me

Posted: Aug 3rd, '15, 08:01
by gilnis
Rita, csak hogy beleköthessek: mi ez a szörnyű haj? :lol

Re: Kiss Me

Posted: Aug 3rd, '15, 08:18
by ezoritu
gilnis wrote:Rita, csak hogy beleköthessek: mi ez a szörnyű haj? :lol
Kedves Gilnis! Mondd csak nyugodtan! Én már tegnap este kiszörnyülködtem magam rajta,
kicsit bele is haltam. Hogy ez mire jó, mi célt szolgál, kinek tetszik... fogalmam sincs.
Úgy döntöttem, nem veszek róla tudomást, nem hagyom elrontani a párocska visszatérte
feletti jókedvemet.

Egy ázsiainak sem áll jól a fehér meg a sárga haj. Elfelejthetnék már! Meg azt a szörnyű
csücsörítést fényképezkedés közben!

Image

Re: Kiss Me

Posted: Aug 3rd, '15, 08:45
by gilnis
Ó, aztán az első szörnyülködés után nem fog ám eltántorítani! :mrgreen: Annyira nagyon szeretem azt a történetet, ill. ez a páros is, hű, de mennyire tetszett! :heart: Bár, hogy visszaüljenek az iskolapadba... :unsure: És ha már eredetit nem sikerül találniuk, nem lehetett volna olyan mangát, amit még nem dolgoztak fel ötször? :nuts: Mondjuk a Marsot.... Ha csak elképzelem velük... :w000t:

Re: Kiss Me

Posted: Aug 3rd, '15, 09:03
by lapishun
ezoritu wrote:
gilnis wrote:Egy ázsiainak sem áll jól a fehér meg a sárga haj.
Istenkáromlás! Az én Bomimnak mindenféle hajszín jól áll! :D

Image

Kiss Me

Posted: Aug 3rd, '15, 09:18
by ezoritu
Nem baj, hogy ezt a sztorit dolgozzák fel! Sokan vannak olyanok, akik nem látták az összes feldolgozást.
Én is csak a koreait, a Playful Kisst láttam, de az sem hagyott mély nyomot bennem. Viszont biztos vagyok
benne, hogy ez sokkal jobban fog tetszeni. Ha az eredeti Full House-on túl tudtak tenni (legalábbis nekem
jobban tetszett a thai verzió, amit soha nem gondoltam volna), akkor a Playful Kisst főleg le fogják pipálni!

De amit ettől is sokkal jobban várok, az a kínai Full House! Valami azt súgja nekem, hogy csodálatos lesz!
Még a thaitól is jobb! Már decembertől forgatják, és állítólag még az idén lesz szerencsénk hozzá.
Annak viszont nem örülök, hogy koreai lesz a főszereplő srác. A kínaiak annyira szeretnek mostanában
kooperálni, mintha nem bíznának magukban, vagy így akarnak nagyobb figyelmet kicsikarni?

Eli a kínai FH koreai főszereplője szépen... és sárga hajjal:

Image

Image

Re: Kiss Me

Posted: Aug 3rd, '15, 09:27
by gilnis
ezoritu wrote:Nem baj, hogy ezt a sztorit dolgozzák fel! Sokan vannak olyanok, akik nem látták az összes feldolgozást.
Persze, de egy eredeti mégiscsak jobb lenne. A tajvanit úgysem lehet utolérni. :P
Lehet már tudni, hány részes lesz? Reméljük, hogy megfelelő lesz hozzá a felirat. :roll

Megdöbbentem, hogy lesz kínai FH is! Nem tudtam. :goggle:

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 3rd, '15, 09:30
by ezoritu
Kedves lapishun!
Csak a fiúk sárga haját bántom! A lányoknak nagyon jó hajszíneik szoktak lenni, és a legtöbbjüknek
jól is áll. Náluk a rengeteg műtét zavar. Sorozatokat hagytam ki egy-egy szétműtött szereplő miatt.

Amíg ők igyekeznek nyugatiasan kinézni, van olyan nyugati, aki koreainak akar látszani, mint ez a
brazil srác:

Image

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 3rd, '15, 10:06
by lapishun
ezoritu wrote:Kedves lapishun!
Csak a fiúk sárga haját bántom! A lányoknak nagyon jó hajszíneik szoktak lenni, és a legtöbbjüknek
jól is áll. Náluk a rengeteg műtét zavar. Sorozatokat hagytam ki egy-egy szétműtött szereplő miatt.
Akkor jó... A fiúk nem érdekelnek, őket bánthatjátok, ahogy csak akarjátok :)

Abban viszont egyet értek, hogy néhány lánynál/nőnél túl feltűnő és sokszor felesleges is (legalábbis szerintem) a plasztika, amit végeznek rajtuk. Én mindig is mindenben a természetességet szerettem, ezért nehezen viselem az ilyesfajta változást a kedvenceimen.

A fiúk hajfestéséhez még annyit, hogy szerintem van azért 1-2 szerep, amihez igenis a nyugatmajmoló külső illik, de ennek is inkább a japán sorozatoknál van alapja, a koreaiaknál kevésbé látni ilyen szerepet.
Ugyanakkor főleg a fiú zenekaroknál látni azt, hogy kb hetente váltják a hajuk színét. Legtöbbnél nem zavar, s van egy-két vagányabb srác akinek szerintem még jól is áll. De filmbe/sorozatba csak akkor illik az ilyen hajszín, ha a szerep megkívánja, egyébként tényleg zavaró.

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 3rd, '15, 12:32
by bekka
Segítség!
Az új asiatorrentsen hol a meghívó küldés funkció?

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 3rd, '15, 12:44
by lapishun
bekka wrote:Segítség!
Az új asiatorrentsen hol a meghívó küldés funkció?
Klikk: Jobb felső sarok NEVED - Bonus menüpont

1 Invitation Token - nél rányomsz az Exchange gombra.

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 3rd, '15, 12:52
by bekka
lapishun wrote:
bekka wrote:Segítség!
Az új asiatorrentsen hol a meghívó küldés funkció?
Klikk: Jobb felső sarok NEVED - Bonus menüpont

1 Invitation Token - nél rányomsz az Exchange gombra.

Megtettem, de hol a meghívó? :blink

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 3rd, '15, 17:39
by lakanett
Sziasztok,

Egy kis érdekesség:

http://index.hu/index2/#bloghu/lisztesm ... dongmakgol

Esetlen feliratot tud hozzá valaki? :-)

Üdv,
Ancsa

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 3rd, '15, 18:15
by vajandi
lakanett wrote:Sziasztok,

Egy kis érdekesség:

http://index.hu/index2/#bloghu/lisztesm ... dongmakgol

Esetlen feliratot tud hozzá valaki? :-)

Üdv,
Ancsa
Fent van ncore-on, most töltöttem le. Magyar felirat is van hozzá. :-)

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 3rd, '15, 18:27
by lakanett
vajandi wrote:
Fent van ncore-on, most töltöttem le. Magyar felirat is van hozzá. :-)
Köszi, Andi. Sajnos oda nem vagyok hivatalos. :-(
Na mindegy, majd szétnézek.

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 3rd, '15, 18:37
by lapishun
Leszedjem és feltöltsem nektek?

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 3rd, '15, 18:45
by vajandi
Először nem mertem felajánlani, hogy felteszem Megára, de belenéztem a feliratba, nincs ott a fordító, vagy csak kitörölték. Mindenesetre talán nem bántom meg vele, ha felteszem Megára. Kicsit néha belassul ilyenkor este a Mega, de hozom a linket, amint fent lesz.
Ja, és köszi, Anett, hogy felhívtad rá a figyelmemet! :notworthy:

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 3rd, '15, 19:14
by lakanett
Hú Andi, az jó lenne. Ha szabad ilyet csinálni.
Neked is köszönöm Lapishun. :-)
Egyébként nincs ott valami jelölés, hogy mihez passzolhat? Mert az Avistazon van talán két verzió.

Nekem ez Shin Ha Kyun miatt kötelező. :D :wub:
Gyomar! Remélem te is láttad!

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 3rd, '15, 19:26
by vajandi
lakanett wrote:Hú Andi, az jó lenne. Ha szabad ilyet csinálni.
Neked is köszönöm Lapishun. :-)
Egyébként nincs ott valami jelölés, hogy mihez passzolhat? Mert az Avistazon van talán két verzió.

Nekem ez Shin Ha Kyun miatt kötelező. :D :wub:
Gyomar! Remélem te is láttad!
Iszonyú lassú a Mega, még csak 2% ment fel (video+felirat), de most jutott eszembe, hogy talán elég a felirat is, ha passzol, szóval azt külön feltettem MF-re:
Ja, amúgy sehol se írják, milyen verzió.

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 3rd, '15, 19:29
by lapishun
vajandi wrote: Ja, amúgy sehol se írják, milyen verzió.
Dehogynem, az infoban kötelező jelleggel benne van:

Welcome.to.Dongmakgol.2005.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 3rd, '15, 19:33
by vajandi
lapishun wrote:
vajandi wrote: Ja, amúgy sehol se írják, milyen verzió.
Dehogynem, az infoban kötelező jelleggel benne van:

Welcome.to.Dongmakgol.2005.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR
Bocs, ennyire nem ismerem mélyre hatóan az ncore-t. :roll Köszi, hogy megnézted. :-)

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 3rd, '15, 19:46
by lakanett
Köszi még egyszer Mindenkinek!
A leírás alapján nem tudtam egyértelműen azonosítani. De max, átidőzítem. :-)

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 4th, '15, 05:39
by timbo
lakanett wrote:Sziasztok,

Egy kis érdekesség:

http://index.hu/index2/#bloghu/lisztesm ... dongmakgol

Esetlen feliratot tud hozzá valaki? :-)

Üdv,
Ancsa
A feliratok.info-n több változathoz is fent van átidőzítve, illetve az ázsiafilmen is fent van két változatban (1. és 2.). A fordító kisho volt. :-)

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 4th, '15, 17:03
by Rhubarb
Sziasztok!

A Yongpal fordítását tervezi valaki?
Nem magamnak szeretném, csak érdeklődöm..

A fenti témához hozzászólva, sajnos igen.
Nem a legjobb kezekbe került a mostani kedvenc drámám. Kár, hogy más nem állt neki, mert megvártam volna.
De kb Ezorituval értek egyet, már ha számít... :roll

Viszont azokra is gondolni kell, akik egyáltalán nem tudnak angolul, és szinte szomjaznak a drámákra.
Ezért sose állítanék le egy fordítót sem.
De ezt átnézni is igen kemény meló lenne.

( De én eddig csak 3 drámát és egy filmet fordítottam.)

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 4th, '15, 17:31
by Rhubarb
Közben meg is tudtam, hogy a Yongpal kapcsán vikis fordítò hozza majd DA-ra is.
Ancsa.
Talán érdekel mást is..

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 5th, '15, 13:04
by ezoritu
Az AvistaZon felhívják az utorrent 3.4.0, 3.4.1, 3.4.2, 3.4.3 és 3.4.4 verziókat használókat, hogy a legutolsó, legstabilabbnak tűnő utorrent változathoz, az utorrent 2.2.1-hez térjenek vissza, különben kitiltják őket. Ugyanis a fentebb felsorolt változatok rengeteg tracker és arány problémát okoznak.

Azt írják, hogy nem kell újratelepíteni az utorrentet, csak mindent leállítani, és felülírni, így a beállítások megmaradnak. Megadtak egy linket is, ahonnan le lehet tölteni ezt a régebbi verziót:
Azt javasolják, hogy ezután ne frissítsétek az utorrentet, illetve az automata frissítés opciót kapcsoljátok ki.

Jó megoldásként javasolják még a qbittorrentet (szerencsére a fiam nem régen ezt telepítette fel nekem, mert rendetlenkedett az utorrentem). Ehhez is adtak egy linket:
Ha belementek az utorrentetekbe, a bal felső sarokban meg tudjátok nézni, hogy nektek melyik változat van meg.

Nem írtak határidőt, hogy meddig kell ezt a műveletet elvégezni, csak azt, hogy minél hamarabb.

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 5th, '15, 14:33
by drupayola
nekem 3.1.2 van, az remélem megfelel, mert utálok bármit változtatni

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 5th, '15, 14:51
by ezoritu
drupayola wrote:nekem 3.1.2 van, az remélem megfelel, mert utálok bármit változtatni
Kedves drupayola! Neked szerencséd van. Most már csak annyi a dolgod, hogy ne frissíts.

Image

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 5th, '15, 15:21
by brigichan
Más torrentoldal is volt, ami a torrent kliens visszabutítását kérte. Állítólag az áll a háttérben, hogy a megnevezettek erősen csalnak az arányt illetően, és ezt akarják megakadályozni. Én jó ideje már a 2.2.1-et használom, szerencsére jó és stabil, sosincs gond vele. :thumright:

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 5th, '15, 15:26
by lapishun
Nem mintha a 2.2.1-el nem lehetne csalni, csak picit macerásabb. Elindítás után ki kell szedni a tracker nevét, ha már van elég peer. Csak veszélyes, ha van a peerek között olyan (mondjuk admin), aki figyeli, hogy különbözik-e a tracker által jelzett leecherek száma a kliensében látottól. :)

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 5th, '15, 15:36
by drupayola
nálam, minden frissítés le van kapcsolva, és azóta nincs bajom a géppel :P

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 5th, '15, 18:30
by mikaz
Rita! A műveletet végigcsináltam az útmutatásod szerint, bár eddig is 3.3. torrentem volt. Mikor elindítom a 2.2.1 futtatását, akkor újra 3.3. torrentként indul. A frissítéseket kikapcsoltam. Szerinted jó lesz így?

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 5th, '15, 18:53
by unni2011
Sziasztok!
Először is köszönöm az infót Ezoritu! :salut: Visszaálltam a divatja múlt kliensre, egy kicsit bizony szokatlan. :whistling:
Az elutazásom előtti napokban egy kicsit elszórakoztam a bónuszpontok tanulmányozásával, hogy hogyan tudnék úgy seedbe állni, hogy a lehető legjobb konstellációt állítsam össze a gépemen meglévő AT-s letöltéseimből az új szisztéma szerint. :roll
Néhány variációt úgy tanulmányoztam, hogy megörökítettem a képernyőn az összehasonlítás könnyebb megítéléséért./elrejtem/
A legjobb, amit momentán elértem az 3,52 pont/óránként.
Már tudom, hogy mit kéne tennem ahhoz, hogy tartósan 3 pont körüli értéket hozzak ki, és az Old torrents miatt ne olyan legyen, mint a "kutya vacsorája". :blink Ezt csak extra grátiszként veszem figyelembe, ami legtöbbször csak átmenetileg ugrik be a megkötései miatt.
Az Old torrentre persze van megoldásom, hogy egy aranycsillagos régi sorihoz, ha hárman-négyen összeállnak, és felváltva seederek vagy letöltők, akkor egy kicsit megszedhetik magukat pontokkal.
Első megörökített próbálkozásom egyike...20 db torrenttel, melyben csak 6 Big/nagy volt, egy elcsípett Old/régi torrenttel = 2,8 pont/óra
Image

10db 10 GB feletti torrenttel, melyből 1 megfelel a régi/ Old torrent/ kategóriának, = 3,1 pont/óra
Image

42 db torrent, 11 db 10 Big /nagy/ torrenttel, melyből a régi/ Old torrent kiesett = 2, 52 pont/óra
Image



11 db torrent, 11 db 10 Big /nagy/ torrenttel, melyből 1 megfelel a régi/ Old torrent/ kategóriának = 3, 21 pont/óra
Image



42 db torrent, 11 db 10 Big /nagy/ torrenttel, melyből 1 megfelel a régi/ Old torrent/ kategóriának = 3, 52 pont/óra
Image


Nem feltétlenül a nagyszámú seedeles a nyerő, a kevesebb is elég lehet, kb. 10-12 db big torrenttel is már jó eredmény érhető el.
A 42 torrent túlzás a részemről, de épp ennyi érhető el a gépemről, és azt figyeltem meg, hogy a le- és feltöltés korlátozása nélkül sem lassítja le a gépem, ugyanis átl. 3-5 torrentnél vannak csak letöltők.
Ebben a 42-ben a pár MB-os OST-ok is benne vannak.

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 5th, '15, 18:56
by ezoritu
mikaz wrote:Rita! A műveletet végigcsináltam az útmutatásod szerint, bár eddig is 3.3. torrentem volt. Mikor elindítom a 2.2.1 futtatását, akkor újra 3.3. torrentként indul. A frissítéseket kikapcsoltam. Szerinted jó lesz így?
Kedves Zsuzsa! Akkor neked nem is kellett volna semmit csinálnod. Ha így marad, az is tökéletes!

Image

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 5th, '15, 19:07
by mikaz
Köszönöm Rita! Kedves tőled, hogy ilyen segítőkész vagy! Vittem az I Order You szövegét! Ezért is hálás köszönet!

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 5th, '15, 19:40
by ezoritu
mikaz wrote:Köszönöm Rita! Kedves tőled, hogy ilyen segítőkész vagy! Vittem az I Order You szövegét! Ezért is hálás köszönet!
Szóra sem érdemes! Nagyon szívesen!
Ha koreait fordítok, igaz, egyelőre csak webdrámákat, mindig gondolok rád. Nagyon örülök,
hogy megnézed az I Order You-t, legalább találkozunk egy rövid időre, mert tudom, hogy nem
fogod szó nélkül hagyni. Paggy-t is elhagytam a nagy kalandozásom közepette, és olyan jó volt
vele is összefutni az IOY topikjában.
De eljön még a mi időnk! Nemsokára egy 2000-es koreai sorozatba kezdek bele, amit biztosan
együtt izgulunk majd végig! Legalább is nagyon szeretném!

Jó éjt!


Image

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 5th, '15, 20:04
by zsirafka
Sziasztok!
Nem tudjátok, esetleg valaki betervezte a Mrs. Cop fordítását?

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 5th, '15, 20:49
by mikaz
Rita, az első rész után jöttem vissza! Pörgősen indul ez a web dráma! Kicsit még lököttnek tűnik a csaj, de majd alakulnak a dolgok. A kaják látványa szuper! Eredeti ötlet a randihoz hasonlítani a csomagolt ebédet. Bukchonban játszódik, valahol ott van az étterem, ez szintén nagyszerű!
Szerinted elkezdhetem az AT-ről letölteni az All About Eve sorozatot? Melyik változat lesz jó? A nagyobb felezett csillaggal kb. annyit visz, mint a teljes kisebb. Sőt a 13,7 Gb-os változatot megtaláltam itt is
http://www.torrentair.com/torrent_upload/88348. Itt nem számol, csak be kell írni az ellenőrző számsort.
Jövök ám, ha indulsz vele! :-)

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 5th, '15, 21:08
by ezoritu
mikaz wrote:Rita, az első rész után jöttem vissza! Pörgősen indul ez a web dráma! Kicsit még lököttnek tűnik a csaj, de majd alakulnak a dolgok. A kaják látványa szuper! Eredeti ötlet a randihoz hasonlítani a csomagolt ebédet. Bukchonban játszódik, valahol ott van az étterem, ez szintén nagyszerű!
Szerinted elkezdhetem az AT-ről letölteni az All About Eve sorozatot? Melyik változat lesz jó? A nagyobb lefelezve kb. annyit visz, mint a kisebb. Köszi, jövök ám, ha indulsz vele! :wub:
Zsuzsa! Ne töltsd le, ne rontson az arányodon! Én már feltettem a Megára, onnan is leszedheted majd.
Mielőtt elkezdenénk kitenni a részeket, megadom majd a linket, elég lesz akkor. Egyébként a nagyobb
méretűt választottam, már csak jó minőséget szeretek nézni.

Tudtam én, hogy eljön a mi időnk is. Már várom!

Örömmel olvasom, hogy egyelőre tetszik az IOY, de inkább nálunk, vagy az itteni topikjában beszélgessünk
róla, nehogy szídást kapjunk!

Még egyszer jó éjt!

Image

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 5th, '15, 21:43
by mikaz
Persze, én is ott folytatom majd! Akkor várok a letöltéssel! Mindent köszönök! Jó éjt!

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 6th, '15, 08:13
by Bria
Rhubarb wrote:Sziasztok!

A Yongpal fordítását tervezi valaki?

-------------

Közben meg is tudtam, hogy a Yongpal kapcsán vikis fordítò hozza majd DA-ra is.
Ancsa.
Talán érdekel mást is..
Engem érdekel. Nagyon vártam már a sorozat indulását.
Remélem a fordító minőségi munkát végez majd, mert Joo Won nagy kedvencem. :wub: :-)
A 'Last' című triller sorozatot nem ütemezte be valaki?
Bár, Yoon Kye Sang valószínűleg nem sokak kedvence, de a sori sztoriját érdekesnek találtam.

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 6th, '15, 12:09
by lakanett
Bria wrote: Remélem a fordító minőségi munkát végez majd, mert Joo Won nagy kedvencem. :wub: :-)
Szia Bria,
Hát nagyon fogok igyekezni. :D
Csak ne fájna így a fejem, már elkezdtem volna... :-(
Na de holnap szabin leszek. Ha ma nem is tudok érdemben nekiállni, holnap biztosan.
Ancsa

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 6th, '15, 12:13
by gilnis
Épp akartam kérdezni, hogy Ancsa a "mi Ancsánk"-e. :D Így aztán nem kérdés a minőség. 8)

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 6th, '15, 13:21
by Bria
lakanett wrote:
Bria wrote: Remélem a fordító minőségi munkát végez majd, mert Joo Won nagy kedvencem. :wub: :-)
Szia Bria,
Hát nagyon fogok igyekezni. :D
Csak ne fájna így a fejem, már elkezdtem volna... :-(
Na de holnap szabin leszek. Ha ma nem is tudok érdemben nekiállni, holnap biztosan.
Ancsa
Ancsa, mivel te fordítod, én is megnyugodtam, és örömmel várom majd a munkád. :-)

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 8th, '15, 06:38
by lakanett
gilnis wrote:Épp akartam kérdezni, hogy Ancsa a "mi Ancsánk"-e. :D Így aztán nem kérdés a minőség. 8)
Bria wrote: Ancsa, mivel te fordítod, én is megnyugodtam, és örömmel várom majd a munkád. :-)
Omo, omo.... :roll
Elpirultam.

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 12th, '15, 17:03
by N.Ildikó
Próba

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 12th, '15, 17:15
by lakanett
N.Ildikó wrote:Próba
Ezek szerint nem csak nálam vacakol a DA. :)

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 12th, '15, 17:29
by unni2011
lakanett wrote:
N.Ildikó wrote:Próba
Ezek szerint nem csak nálam vacakol a DA. :)
Ancsa, épp a te posztodat szerettem volna értesítőlevélből most megnézni, amikor feljött az a bizonyos tiltóüzenet.
Betettem a kivételek közé, csak így tudtam belépni... lehet, hogy nem kellett volna. Ki tudja??? :w00t:
Eddig biztonságosnak tűnt ez az oldal, de lehet, hogy áldozatul esett? :w00t:

Usagi, ha olvasod a posztjainkat, megtennéd, hogy utánanézel, kérdezel a többi moditól, hogy most mi a helyzet az oldal biztonságosságával? :roll

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 12th, '15, 18:04
by UsagiYojimbo
unni2011 wrote:Usagi, ha olvasod a posztjainkat, megtennéd, hogy utánanézel, kérdezel a többi moditól, hogy most mi a helyzet az oldal biztonságosságával? :roll
Miről is van szó? :scratch:

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 12th, '15, 18:04
by asarella
unni2011 wrote:
lakanett wrote:
N.Ildikó wrote:Próba
Ezek szerint nem csak nálam vacakol a DA. :)
Ancsa, épp a te posztodat szerettem volna értesítőlevélből most megnézni, amikor feljött az a bizonyos tiltóüzenet.
Betettem a kivételek közé, csak így tudtam belépni... lehet, hogy nem kellett volna. Ki tudja??? :w00t:
Eddig biztonságosnak tűnt ez az oldal, de lehet, hogy áldozatul esett? :w00t:
A netes oldalak biztonsági tanusítványa mostanában jár le, akkor lesz megint problémamentes az elérés, ha az üzemeltetők kifizetik érte x dollárt/eurót. :)

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 12th, '15, 18:22
by unni2011
UsagiYojimbo wrote:
unni2011 wrote:Usagi, ha olvasod a posztjainkat, megtennéd, hogy utánanézel, kérdezel a többi moditól, hogy most mi a helyzet az oldal biztonságosságával? :roll
Miről is van szó? :scratch:
Bocs, azt hittem, hogy te is szembesültél ezzel a hibával. :nuts: Arról lehet szó, amiről Asarelle is írt, hogy lejárhatott a biztonsági tanúsítványa az oldalnak.
A Firefox böngészőm, de most olvasom a Doramamajmon, hogy a többi sem engedi be a fórumozókat, biztonsági tiltás jelenik meg.
Azért tudtam belépni, mert betettem a kivételek közé. Remélem, nem csináltam nagy hülyeséget?! :whistling:
A céges iPad-en a Safari sem enged belépni erre az oldalra, de ott nem merem feloldani a tiltást, mert megbúbolnak, ha valami kánya lenne a hülyeségem miatt.
Röviden ennyi.

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 12th, '15, 18:49
by yeva0814
Sziasztok! :)

Én is csak így tudtam belépni, kedves Unnim. Reménykedem, nekem sem lesz bajom belőle, hogy ez az oldal a "kivételek" között van. :-) :wub:

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 12th, '15, 18:55
by unni2011
Szia Usagi, még kiegészítem két hibaüzi bemásolásával... hogy jobban képben legyél. /Szerencsés vagy, ha neked ilyeneket nem írt. :-) /
Ezeket kéne tisztázni a modikkal, adminnal, hogy most mit kéne tennünk, ill. a többieknek, azoknak akik nem tudják felkeresni az oldalt. :roll

"A támadók megpróbálhatják ellopni adatait (például jelszavakat, üzeneteket vagy hitelkártyaszámokat) innen: http://www.d-addicts.com. NET::ERR_CERT_DATE_INVALID
A szerver nem tudta bizonyítani, hogy valóban a(z) http://www.d-addicts.com domainbe tartozik; biztonsági tanúsítványa 236 nappal ezelőtt lejárt. Ennek oka lehet konfigurációs hiba, vagy hogy egy támadó eltérítette az Ön kapcsolódását. Számítógépének órája jelenleg 2015. augusztus 12., szerda időre van állítva. Ez helyesnek tűnik? Ha nem, állítsa be megfelelően a rendszer óráját, majd frissítse az oldalt."


"Ez a kapcsolat nem megbízható. Általában a biztonságos kapcsolat létrehozásakor a webhelyek megbízhatóan azonosítják magukat, hogy bizonyítsák, hogy a felhasználó jó helyen jár. Ennek a webhelynek viszont nem ellenőrizhető az azonossága. A(z) http://www.d-addicts.com érvénytelen biztonsági tanúsítványt használ. A tanúsítvány lejárt: 2014.12.19. 19:42..."

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 12th, '15, 20:14
by unni2011
yeva0814 wrote:Sziasztok! :)

Én is csak így tudtam belépni, kedves Unnim. Reménykedem, nekem sem lesz bajom belőle, hogy ez az oldal a "kivétek" között van. :-) :wub:
Drága Yevám, épp most néztem be az oldalra, hogy van-e valami biztató fejlemény, és most vettem észre a posztodat. :roll
Igen, reménykedjünk, hogy a kivételek közé tartozik. :wub: Persze, arra gondoltam, amikor Usagi segítségét kértem, hogy kérdezzen utána, hogy ez valószínűleg a külföldieknél is megjelent problémaként, és nem csak nálunk jött elő. :whistling:
Úgy egyébként már elég tapasztaltak lettünk a filmekből, ami a "védelmi pénzeket" illeti. :w00t: Ha nem fizet a delikvens, akkor a korábbi védők okozhatják pont a károkat.
Az oldal működéséhez szükség van a tagokra, de ha berezeltetik őket, akkor nyilván nem jönnek, így alkalmazhatnak pressziót a fizetés elmaradás pótlására. Jobb esetben csak erről van szó.

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 12th, '15, 21:03
by lapishun
Azért egy éves tanusítvány nem egy egetverő összeg, sőt vannak ingyenesek is (mondjuk azokat nem nagyon érdemes használni).
De ha visszatennék http alá az oldalt az is megoldás lenne, nem hiszem, hogy pont ez a fórum az, amit annyira kellene védeni.

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 12th, '15, 21:27
by brigichan
Akkor látom, nem csak az én böngészőmmel van gond, hanem más is tapasztalja. Megnyugodtam. Azaz nem, de legalább akkor tudom, hogy mindössze türelmesen kell várnom a megoldásra. :salut:

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 12th, '15, 22:21
by unni2011
brigichan wrote:Akkor látom, nem csak az én böngészőmmel van gond, hanem más is tapasztalja. Megnyugodtam. Azaz nem, de legalább akkor tudom, hogy mindössze türelmesen kell várnom a megoldásra. :salut:
Nemcsak téged, hanem mindannyiunkat érint, Brigi. :O Még azokat is, akik eddig csak simán, DA-ra lépés nélkül töltötték le a feliratokat az Ázsia ékkövéről.
Biztosan idővel megoldódik majd a kérdés, bár most hirtelen sokan hoppon, felirat nélkül, ill. komment nélkül maradnak. Ilyenkor egyébként mindig eszembe jut, és sajnálkozom is azon, hogy miért is nem használta, használja ki a csapat a Magyar D-Addicts fórum adta lehetőségeket...

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 12th, '15, 23:09
by brigichan
unni2011 wrote:Biztosan idővel megoldódik majd a kérdés, bár most hirtelen sokan hoppon, felirat nélkül, ill. komment nélkül maradnak. Ilyenkor egyébként mindig eszembe jut, és sajnálkozom is azon, hogy miért is nem használta, használja ki a csapat a Magyar D-Addicts fórum adta lehetőségeket...
Hát én spec azért, mert egyszer kíséreltem meg oda regisztrálni, de senki se engedélyezte, így gondoltam, nem látnak szívesen. Azóta nem jártam arrafelé.

Re: Felhasználói kézikönyv 3 : Ami még kimaradt

Posted: Aug 13th, '15, 14:04
by iklil
UsagiYojimbo wrote:Első rész: A képernyő teteje
Második rész: A képernyő alja

Pár eltérés a korábbi felülethez képest:
  • Ez csak ideiglenes formátum, tervbe van véve egy világos és egy sötét sablon létrehozása...
    (Jelenleg két formátum van: Az alapértelmezett a prosilver, ez lekerekített, és jobb oldalon van a hozzászóló. Valószínűleg ez van a legtöbbünknél beállítva. A másik neve SE Square Left, ez nincs lekerekítve, és balra vannak a hozzászóló adatai. A két sablon között a felhasználói vezérlőpultban (UCP - User Control Panel) lehet váltani.
    Image
(Folyt köv.)
Már nincs Square Left formátum? :scratch:

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 13th, '15, 14:07
by iklil
brigichan wrote:
unni2011 wrote:Biztosan idővel megoldódik majd a kérdés, bár most hirtelen sokan hoppon, felirat nélkül, ill. komment nélkül maradnak. Ilyenkor egyébként mindig eszembe jut, és sajnálkozom is azon, hogy miért is nem használta, használja ki a csapat a Magyar D-Addicts fórum adta lehetőségeket...
Hát én spec azért, mert egyszer kíséreltem meg oda regisztrálni, de senki se engedélyezte, így gondoltam, nem látnak szívesen. Azóta nem jártam arrafelé.
Szerintem próbálkozz újra. Senki nem zárt ki senkit. :-) Esetleg Usagi segít neked, ha gond van a regisztrálással.

Re: Hungarian D-Addicts Part 2

Posted: Aug 13th, '15, 14:53
by Koreafan
brigichan wrote:
unni2011 wrote:Biztosan idővel megoldódik majd a kérdés, bár most hirtelen sokan hoppon, felirat nélkül, ill. komment nélkül maradnak. Ilyenkor egyébként mindig eszembe jut, és sajnálkozom is azon, hogy miért is nem használta, használja ki a csapat a Magyar D-Addicts fórum adta lehetőségeket...
Hát én spec azért, mert egyszer kíséreltem meg oda regisztrálni, de senki se engedélyezte, így gondoltam, nem látnak szívesen. Azóta nem jártam arrafelé.
Kedves Brigi!

Senki nem zárt ki senkit, ahogyan iklil írta! Más pedig, hogy ott volt mindvégig az e-mail címem, de nem küldtél semmit, hogy gondod lett volna a regisztrációval és Usagit is megkérdezhetted volna, hogy miért nem tudsz beregisztrálni. :-)
Hosszú hosszú ideig ki volt írva az adminfalra, hogy a robotok miatt zártuk le a regisztrációt, s hogy xy e-mail címen lehet beregisztrálási szándékot jelezni. Rengetegen küldtek nekem malit és mindenkit beregisztráltam. :-)
Tehát, nincs szó ilyen megkülönböztetésekről, hogy nem látnak szívesen...

További kellemes délutánt mindenkinek!
Dius