[Discussion] Nodame Cantabile and also its SP in Europe
-
- Posts: 255
- Joined: Jul 24th, '07, 18:30
-
- Posts: 255
- Joined: Jul 24th, '07, 18:30
wink, There's yrere, mknkshm, and towa as well. And like what wachi said, usually dl the 704 size.
If you don't have a CB account, you can use: http://down.clubbox.co.kr/yrere/x0t1f
But I'm assuming you do.
It's out on torrent! Yay thanks to Xraymind.
If you don't have a CB account, you can use: http://down.clubbox.co.kr/yrere/x0t1f
But I'm assuming you do.
It's out on torrent! Yay thanks to Xraymind.
I purchased the dvd set of Nodame Cantabile after hearing what a fantastic J-drama it was but I have not been able to make it past episode 3. I think I am the only one on the planet who doesn't seem to be enjoying this drama. I am going to keep watching it but I find it hard to go back to. Maybe it is a bit "slap stick" for me or maybe it is the bad wigs and mustaches but something is just not clicking for me. I do love the main actor and he is extremely good looking but.....can someone tell me if the character development gets more in depth as it goes?
JlovesVan, make sure you are sitting down and take a deep breath before clicking the spoiler tag. I have something to tell you:JlovesVan wrote:I purchased the dvd set of Nodame Cantabile after hearing what a fantastic J-drama it was but I have not been able to make it past episode 3. I think I am the only one on the planet who doesn't seem to be enjoying this drama. I am going to keep watching it but I find it hard to go back to. Maybe it is a bit "slap stick" for me or maybe it is the bad wigs and mustaches but something is just not clicking for me. I do love the main actor and he is extremely good looking but.....can someone tell me if the character development gets more in depth as it goes?
-
- Posts: 657
- Joined: May 19th, '06, 03:18
-
- Posts: 191
- Joined: Feb 12th, '06, 01:44
- Location: Dingy Dorm Room
While waiting for the torrent to download, I watched the making of special. Here is fair warning. Do not watch it unless you want to be spoiled.
That said, it seems like they are sticking to the manga pretty closely, which I never expected. It looks like they'll go as far as the end of v. 15. Given the manga is now at v. 19 and counting, they could certainly do another one, hopefully in summer this time, like summer of 09. (The reason I say summer is that Paris in December, when they filmed this, was pouring down rain most of the time.) If I understood correctly, the narrator mentions several times they were only 2 weeks in Europe but had to film a years worth of story. They probably could have filmed many indoor scenes in Japan, but I don't know if they did. I did see a date on one of the scene boards: Dec. 8, so that's about when they were there.
There is an interview with Zdenek Macal, the real-life principal conductor of the New Jersey Symphony, who also plays Sebastian Vieira. Fortunately the interview is in English rather than Czech. He talks about when he toured with the Czech Philharmonic to Germany and after the concert was mobbed by Japanese teenie-boppers shouting "Vieira sensei, Vieira sensei". It's a funny moment (especially his mangled version of what they were shouting).
That said, it seems like they are sticking to the manga pretty closely, which I never expected. It looks like they'll go as far as the end of v. 15. Given the manga is now at v. 19 and counting, they could certainly do another one, hopefully in summer this time, like summer of 09. (The reason I say summer is that Paris in December, when they filmed this, was pouring down rain most of the time.) If I understood correctly, the narrator mentions several times they were only 2 weeks in Europe but had to film a years worth of story. They probably could have filmed many indoor scenes in Japan, but I don't know if they did. I did see a date on one of the scene boards: Dec. 8, so that's about when they were there.
There is an interview with Zdenek Macal, the real-life principal conductor of the New Jersey Symphony, who also plays Sebastian Vieira. Fortunately the interview is in English rather than Czech. He talks about when he toured with the Czech Philharmonic to Germany and after the concert was mobbed by Japanese teenie-boppers shouting "Vieira sensei, Vieira sensei". It's a funny moment (especially his mangled version of what they were shouting).
-
- Posts: 2108
- Joined: Aug 12th, '05, 00:12
- Location: Juri-chan's speed dial
- Been thanked: 1 time
LOL.joeboygo wrote:JlovesVan, make sure you are sitting down and take a deep breath before clicking the spoiler tag. I have something to tell you:JlovesVan wrote:I purchased the dvd set of Nodame Cantabile after hearing what a fantastic J-drama it was but I have not been able to make it past episode 3. I think I am the only one on the planet who doesn't seem to be enjoying this drama. I am going to keep watching it but I find it hard to go back to. Maybe it is a bit "slap stick" for me or maybe it is the bad wigs and mustaches but something is just not clicking for me. I do love the main actor and he is extremely good looking but.....can someone tell me if the character development gets more in depth as it goes?Don't despair. This kind of thing tends to happen sometimes. It's part of life. Accept. Move on. You'll be ok, I swear.
Yeah, I know some people who don't like the slapstick nature of some of the scenes as well... How very unfortunate for them...
It's only a small part of a wonderfully musical, joyous, and at times, heartfelt drama...
hee hee
hee hee I cracked up when I read your spoiler joeboygo. Your right, I probably shouldn't lose sleep over it but I really really REALLY wanted to like it. It was highly recommended by individuals who share very similar tastes to mine. I love the manga too! I was hoping someone said the first 3 episodes aren't as good as later ones (happens sometimes....). Thank you for your brutal honesty, I needed thatjoeboygo wrote:JlovesVan, make sure you are sitting down and take a deep breath before clicking the spoiler tag. I have something to tell you:JlovesVan wrote:I purchased the dvd set of Nodame Cantabile after hearing what a fantastic J-drama it was but I have not been able to make it past episode 3. I think I am the only one on the planet who doesn't seem to be enjoying this drama. I am going to keep watching it but I find it hard to go back to. Maybe it is a bit "slap stick" for me or maybe it is the bad wigs and mustaches but something is just not clicking for me. I do love the main actor and he is extremely good looking but.....can someone tell me if the character development gets more in depth as it goes?Don't despair. This kind of thing tends to happen sometimes. It's part of life. Accept. Move on. You'll be ok, I swear.
oh nooo~~!!! I don't want it to end!!
Did the SP ended according to the manga ending? I never read the manga, or watch the anime.
Nodame's dream has not come true yet!! And I'd really want to see her dream comes true!
I want more Nodame and Chiaki!! Is there ANY chance for a movie, or a series sequel?? xD
Did the SP ended according to the manga ending? I never read the manga, or watch the anime.
Nodame's dream has not come true yet!! And I'd really want to see her dream comes true!
-
- Posts: 1198
- Joined: Nov 4th, '05, 18:53
- Location: New Zealand (well actually Japan right now! YAY!)
the SP had a good ending it suited it well
a very good special in my opinion
one of the funniest thing i felt is that the start both halves with everyone speaking in french and what not and then the bring up a screen which basically says thanks for putting up with the subtitles to make it easier for you from now on everyone will speak in japanese
just cracks me up
also good for me though cause I can't read all the kanji in the subs
i wish there had been more of kiora but she only got a few scenes
a very good special in my opinion
one of the funniest thing i felt is that the start both halves with everyone speaking in french and what not and then the bring up a screen which basically says thanks for putting up with the subtitles to make it easier for you from now on everyone will speak in japanese
just cracks me up
also good for me though cause I can't read all the kanji in the subs
i wish there had been more of kiora but she only got a few scenes
-
- Posts: 1036
- Joined: Jun 17th, '06, 14:31
- Location: inside toma's closet
- Contact:
See my earlier post. I haven't been able to watch the specials yet, but based on the previews, these specials seem to end with v. 15 of the manga. The manga has continued thru v. 19 and seems to be continuing futher. (V. 19 was released in Nov. in Japan.)yanie wrote:oh nooo~~!!! I don't want it to end!!
Did the SP ended according to the manga ending? I never read the manga, or watch the anime.
...Is there ANY chance for a movie, or a series sequel?? xD
In another 18 months or so they should have plenty of new material to do another special, assuming the manga continues that long (and as of v 18 it shows no signs of ending soon). Whether another special is possible financially or contractually, I can't answer.
If anyone wants to know the big thing that happens after v. 15, here it is:
-
- Posts: 255
- Joined: Jul 24th, '07, 18:30
Siantut will be doing the soft-subs. You can refer to this page: http://fansub.d-addicts.com/Jdrama_Fans ... inter_2008biniBningPunkista wrote:
kyaaa...!!! the raw is finally out. SARS would be subbing it!!!
is there anybody who's going to take the soft sub?
-
- Posts: 114
- Joined: Jul 31st, '07, 06:52
- Location: M'sia <-> Aus
Yeah, that's almost impossible huh. How I wish though. Siantut's soft subs will probably come out sooner than SARS's hardsubs, since they have to encode it into the vid. I'll be waiting for the hardsubs though, cos I wanna burn it onto DVD-ROM and watch it on TV. So that will probably a week-long wait for me.bmwracer wrote:After the show just finished airing a day ago???horent135 wrote: or there are eng sub out already?
No way.
No way.
-
- Posts: 2108
- Joined: Aug 12th, '05, 00:12
- Location: Juri-chan's speed dial
- Been thanked: 1 time
You can hardsub the softsubs to the video pretty easily... I do it all the time.untitledmelody wrote:Yeah, that's almost impossible huh. How I wish though. Siantut's soft subs will probably come out sooner than SARS's hardsubs, since they have to encode it into the vid. I'll be waiting for the hardsubs though, cos I wanna burn it onto DVD-ROM and watch it on TV. So that will probably a week-long wait for me.bmwracer wrote:After the show just finished airing a day ago???horent135 wrote: or there are eng sub out already?
No way.
No way.
And since I do it myself, I can pick the font, font size, and the font color...
-
- Posts: 114
- Joined: Jul 31st, '07, 06:52
- Location: M'sia <-> Aus
I've also synched softsubs to vids before, for Korean dramas, but sometimes it doesn't work. Some error abt the video codec, and it totally spoils the whole project cos only one episode can't be hardsubbed, etc. I use VirtualDubMod.bmwracer wrote: You can hardsub the softsubs to the video pretty easily... I do it all the time.
And since I do it myself, I can pick the font, font size, and the font color...
Cool. I haven't tried to change the fonts and stuff before.
... Now that you've got me thinking, maybe I'll get the softsubs and do the synching myself instead.
I finished both specials last night and thoroughly enjoyed them. I am amazed they stayed as close to the manga as they did. Except for random Tokyo scenes, there is nothing there that isn't in the manga.
That said, they left out a whole lot more than they did in the original dorama. They basically got to the end of v15 by leaving out most of 13, 14, and half of 15. I can't fault them for it, given the constraints they were working under. But here some highlights of what we missed in the dorama.
Some of the stuff in the above spoiler block could easily turn up in a future special, if this special got enough viewers to merit continuation. Here are some seeds I think they planted for another special in the future.
That said, they left out a whole lot more than they did in the original dorama. They basically got to the end of v15 by leaving out most of 13, 14, and half of 15. I can't fault them for it, given the constraints they were working under. But here some highlights of what we missed in the dorama.
-
- Posts: 2108
- Joined: Aug 12th, '05, 00:12
- Location: Juri-chan's speed dial
- Been thanked: 1 time
I use VirtualDub and VobSub, which is essentially the same..untitledmelody wrote:I've also synched softsubs to vids before, for Korean dramas, but sometimes it doesn't work. Some error abt the video codec, and it totally spoils the whole project cos only one episode can't be hardsubbed, etc. I use VirtualDubMod.bmwracer wrote: You can hardsub the softsubs to the video pretty easily... I do it all the time.
And since I do it myself, I can pick the font, font size, and the font color...
Problem with the codec? I've never had that problem... Sometimes I get a message that the audio isn't synched, but I let VirtualDub fix the problem...
It's pretty easy... Just one of the advanced features when you import the .srt file.Cool. I haven't tried to change the fonts and stuff before.
Is there any synching to be done, really?... Now that you've got me thinking, maybe I'll get the softsubs and do the synching myself instead.
The only thing I do to the softsub files is run it through Microsoft Word and run the spellchecker on it... The fansubbers never seem to do that..
You gotta remember anime eps are 20 mins, this drama special is 2 x 2 hrs (if I'm not mistaken)... So of course it's gonna take a longer while.
Meanwhile I try to read/re-read the manga. ^^; while I prefer the drama (looks better, has the music in audiovisual format!) the manga is just so delightful. I thank this drama for making me discover it.
Maybe we should chat about the original drama whilst waiting for subs -- who here had a huge awakening to classical music thanks to Nodame? I know I did. I began reading more about composers, listening to my dad's classical CD's, even watching classical performances on television. Nodame opened up a whole new world for me, though I must say I'm not as passionate for music as the mangaka seems to be...
EDIT: Oh yeah, sub question -- will they be posted on d-addicts or s-projects.com?
Meanwhile I try to read/re-read the manga. ^^; while I prefer the drama (looks better, has the music in audiovisual format!) the manga is just so delightful. I thank this drama for making me discover it.
Maybe we should chat about the original drama whilst waiting for subs -- who here had a huge awakening to classical music thanks to Nodame? I know I did. I began reading more about composers, listening to my dad's classical CD's, even watching classical performances on television. Nodame opened up a whole new world for me, though I must say I'm not as passionate for music as the mangaka seems to be...
EDIT: Oh yeah, sub question -- will they be posted on d-addicts or s-projects.com?
-
- Posts: 100
- Joined: Mar 8th, '07, 18:33
I read somewhere that the mangaka (Tomoko Ninomiya) has a pianist friend who helps with the technical details. (The technical details become much more abundant in Paris.) I believe Ninomiya's friend may be nicknamed "Nodame". There is some connection like that. Otherwise (if I remember right) Ninomiya's friend in no way resembles the Megumi Noda of this story.veracious wrote:Nodame opened up a whole new world for me, though I must say I'm not as passionate for music as the mangaka seems to be...
What I appreciate is that Nodame Cantabile reminds us that music can change your life. The more you let the music into your life, the more it will change you, and the more passionate about it you will become. One of the key elements left out of the j-dorama adaptation is Chiaki's dysfunctional family situation. Music (specifically, Chiaki's and Nodame's music) plays a key role in helping to heal them.
I like all three versions. They each have things that make them special. The anime is a somewhat more complete adaptation. For example, it includes some of the quirkier classical pieces, like Masumi-chan's performance of a percussion concerto with Chiaki. And it includes the gang's trip to the Nagano festival.
But I have to say that I like the manga best. Only in the manga does the timeline make sense. (Both in Japan and in France.) If you have only watched the dorama or the anime, you would have no idea that the Japan arc covers 2.5 years. And only when you realize it covers that much time do the events make complete sense. Stresemann was at the school for nearly an entire academic year. (Nodame's junior year.) Basically, the S-orch. existed thruout that year, and the RS orchestra was formed the next year. Also, Nodame was reassigned to Etou-sensei at the beginning of her senior year, which is the only time that really makes sense for it to have happened.
Ninomiya's drawing style is deceptively simple, but she can evoke the drama of symphony concert in line drawings better than I thought would ever be possible.
musotaku - You're right, at first I was hesitant about reading because the drawing style did not appeal to me. In fact, it still doesn't, I have to admit. But that's why I'm so glad the drama made me overcome my initial prejudice and just pick it up. I think the dorama does a fabulous job at having the exact same tone as the manga - same kind of romantic comedy, same kind of deeper meaning as well. It's really very touching, and makes it easy for drama fans to pick up the manga (and vice versa I hope!).
I just re-read the ending of 15... God it's such a wonderful volume, one of my favourites.
You're right, the timeline doesn't make sense in drama (haven't seen anime yet -- not sure if I will).. But I don't think it deters it. The only criticism I ever heard from somebody about Nodame Cantabile (drama) was that they thought the romance took too long to develop. That's just the nature of Chiaki/Nodame, I told them. I guess they would've been even more impatient with how it develops in the manga..
I just re-read the ending of 15... God it's such a wonderful volume, one of my favourites.
You're right, the timeline doesn't make sense in drama (haven't seen anime yet -- not sure if I will).. But I don't think it deters it. The only criticism I ever heard from somebody about Nodame Cantabile (drama) was that they thought the romance took too long to develop. That's just the nature of Chiaki/Nodame, I told them. I guess they would've been even more impatient with how it develops in the manga..
My bad, I meant org. http://s-projects.org/dopeyR12 wrote:s-projects.com?veracious wrote: EDIT: Oh yeah, sub question -- will they be posted on d-addicts or s-projects.com?
that's a real estate website...
Now that I really would like to seemusotaku wrote:
I like your theory about the "seeds" for a second SP. Although initially, I thought the blonde curly-haired guy in the orchestra was just an excuse for them to apply the black feathers and white roses CG, and the pointed aversion to showing RS oke's conductor was more for budget purposes. But I really do hope they do a second SP. Are those unheard of by the way? I haven't heard that many dramas do a second SP aside from Meitantei Conan (it didn't have a full season run preceding the SPs though)...
By the way, have official viewership ratings of the special been released? I've been checking the wiki, and it hasn't been updated yet (I'd brave the usual source site, but the kanji will swamp my brain like tar). Having the numbers would at least give us hope (or otherwise) whether to expect a second season.
-
- Posts: 2108
- Joined: Aug 12th, '05, 00:12
- Location: Juri-chan's speed dial
- Been thanked: 1 time
Forgot to mention this: I was a little bothered by the fact that they dubbed in Japanese voices for most of the European actors... I would've preferred subs, and where appropriate, actual translators... I mean, they ARE in Europe, not Japan...
Particularly disappointing was to see them dub in Professor Auclair's voice when everyone knows he speaks only French (from Episodes 8-9)... It seemed really awkward and hard to swallow hearing Japanese coming out of his mouth...
Particularly disappointing was to see them dub in Professor Auclair's voice when everyone knows he speaks only French (from Episodes 8-9)... It seemed really awkward and hard to swallow hearing Japanese coming out of his mouth...
-
- Posts: 1198
- Joined: Nov 4th, '05, 18:53
- Location: New Zealand (well actually Japan right now! YAY!)
i know exactly what you mean!
while it made understanding easier for me I can't stand dubbing
but I guess Japanese people typically dont like watching subs like most other people out there
i used to work at a movie theatre and the amount of people who avoided watching a movie because they couldnt be bothered reading the subtitles astounded me.
as if it actually takes effort!
while it made understanding easier for me I can't stand dubbing
but I guess Japanese people typically dont like watching subs like most other people out there
i used to work at a movie theatre and the amount of people who avoided watching a movie because they couldnt be bothered reading the subtitles astounded me.
as if it actually takes effort!
-
- Posts: 2108
- Joined: Aug 12th, '05, 00:12
- Location: Juri-chan's speed dial
- Been thanked: 1 time
Exactly.Yorokobi wrote:i know exactly what you mean!
while it made understanding easier for me I can't stand dubbing
but I guess Japanese people typically dont like watching subs like most other people out there
i used to work at a movie theatre and the amount of people who avoided watching a movie because they couldnt be bothered reading the subtitles astounded me.
as if it actually takes effort!
I don't see what's so difficult about reading subs as long as they're legible...
Regardless, I wonder when they'll release a box set for the Special... I'll surely buy it since I bought the previous one...
-
- Posts: 2108
- Joined: Aug 12th, '05, 00:12
- Location: Juri-chan's speed dial
- Been thanked: 1 time
LOL.musotaku wrote:But think about this:bmwracer wrote: I don't see what's so difficult about reading subs as long as they're legible... :
I think the writers/directors should've addressed the language conflict issue more carefully... They could've used Europeans who spoke Japanese rather than dubbing or used translators... In a real world, those would have been the choices, ne?
That said, I'm nitpicking... I wanted the SP to be perfect...
The SP was really enjoyable and the music was wonderful, well chosen, and fit the story perfectly... I'll watch it again when the subs show up to see what I missed dialog-wise...
-
- Posts: 114
- Joined: Jul 5th, '07, 17:49
- Location: Philippines
yeah, i agree with using Europeans who spoke Japanese but that would've been hard to find I guess ^^; i kinda preferred the japanese dubbing since i didn't want to read the subs like everyone else and it distracts me from the facial expressions etc. but japanese being dubbed into another language...now that's what i can't stand! i'd rather tire myself out reading subs than miss the actual dialoguebmwracer wrote:LOL.musotaku wrote:But think about this:bmwracer wrote: I don't see what's so difficult about reading subs as long as they're legible... :
I think the writers/directors should've addressed the language conflict issue more carefully... They could've used Europeans who spoke Japanese rather than dubbing or used translators... In a real world, those would have been the choices, ne?
That said, I'm nitpicking... I wanted the SP to be perfect...
The SP was really enjoyable and the music was wonderful, well chosen, and fit the story perfectly... I'll watch it again when the subs show up to see what I missed dialog-wise...
well, the SP wasn't perfect but i enjoyed it a lot!!! certainly a good way to start the year ne^^ i cant wait for the subs to come out so i can share this with my friends!
The problem actually doesn't lie with legibility. Some people just can't read fast enough. I had my friend watch Ima Ai ni Yukimasu with me once, she kept on asking me to pause every other line in the end we both had massive headaches.bmwracer wrote:Exactly.Yorokobi wrote:i know exactly what you mean!
while it made understanding easier for me I can't stand dubbing
but I guess Japanese people typically dont like watching subs like most other people out there
i used to work at a movie theatre and the amount of people who avoided watching a movie because they couldnt be bothered reading the subtitles astounded me.
as if it actually takes effort!
I don't see what's so difficult about reading subs as long as they're legible...
Best bet for the SP was getting Japanese speaking French people for the new characters, and then subs for the reprising roles. (Man, I really wanted to hear Vierra speak English <33 )
@ genkichelli - you know, it's really strange how the landlady was speaking decent japanese and they didn't use her for a larger role.
-
- Posts: 2108
- Joined: Aug 12th, '05, 00:12
- Location: Juri-chan's speed dial
- Been thanked: 1 time
Yes.lunargen wrote:Best bet for the SP was getting Japanese speaking French people for the new characters, and then subs for the reprising roles. (Man, I really wanted to hear Vierra speak English <33 )
Yeah, that's another gripe: Viera spoke nothing but English in Nodame and in the SP he spoke nothing but Japanese...
That really bugged me.
Grrr.
You can hear that in the making-of special. His real name is Zdenek Macal, and any Nodame Cantabile fan who lives in the NY/NJ area can feel like they've entered Nodame-land by going to one of his concerts at the NJ Performing Arts Center in Newark.lunargen wrote: (Man, I really wanted to hear Vierra speak English <33 )
I agree the dubs are distracting, but at the same time I was grateful for them. I can hardly understand French at all, and I would have had to pause continually to read the Japanese subs. (And probably even get out my dictionary.)
What surprised me was how much the Japanese dub-actor sounded like Manuel Doncel's (Auclair-sensei) real voice (as I remember it from the original dorama). At least they went to that much trouble.
So he mainly resides and performs in Newark? Ahhh I'll keep that in mind when I visit there sometimemusotaku wrote:You can hear that in the making-of special. His real name is Zdenek Macal, and any Nodame Cantabile fan who lives in the NY/NJ area can feel like they've entered Nodame-land by going to one of his concerts at the NJ Performing Arts Center in Newark.lunargen wrote: (Man, I really wanted to hear Vierra speak English <33 )
I agree the dubs are distracting, but at the same time I was grateful for them. I can hardly understand French at all, and I would have had to pause continually to read the Japanese subs. (And probably even get out my dictionary.)
What surprised me was how much the Japanese dub-actor sounded like Manuel Doncel's (Auclair-sensei) real voice (as I remember it from the original dorama). At least they went to that much trouble.
True, I myself am grateful for the subs. I can read less than a percent of Kanji, so yeah. The first few minutes with Wentz and Becky were really fun though. I'm studying French in school (as a requirement. they don't have Japanese), so it's quite a motivation to learn French through Japanese subs (with much struggle lol).
It still irks me to no end that they gave the landlady that role instead of a bigger one. They should have maximized that opportunity by putting her in the Orchestra perhaps. But then, I'm thinking, those 4 oke people who were focused on really were a part of the oke, save for the blond japanese with the wild imagination.
By the way, is it me, or the Japanese have this fascination with France or anything French?
Thing is, I doubt I'll ever watch the English subs.bmwracer wrote:That would've been taken care of once everything is translated to English subs.
FWIW: I am pretty sure the French actors were mouthing Japanese lines. And then the dubbers tried to sync up with them. There was the one guy, the master of the chateau, who was able to speak Japanese well enough that they didn't overdub him. From the making-of special, it seems like he probably speaks it passingly. He definitely has a slight foreign accent, but he was also probably well-coached.
God now I'm sooo tempted to watch this subless! Sadness for my French friend who is HUGE on Nodame and was so glad when she heard about the special. Oh well, I guess.
Some countries don't have a tradition of subtitling because the population was not literate enough to read subtitles when the phenomenon of foreign audio films was introduced. Some countries had a higher literacy rate so subtitles became a tradition in those countries, dubbing in others..
Another downside to subbing is that you have to be glued to the TV to know what's happening ... if you don't know the language you can't walk to the kitchen and listen to the dialogues as you do so.
However with that said, haven't seen how it works out in Nodame.. might watch first part subless tonight, just too eager to find out!
Some countries don't have a tradition of subtitling because the population was not literate enough to read subtitles when the phenomenon of foreign audio films was introduced. Some countries had a higher literacy rate so subtitles became a tradition in those countries, dubbing in others..
Another downside to subbing is that you have to be glued to the TV to know what's happening ... if you don't know the language you can't walk to the kitchen and listen to the dialogues as you do so.
However with that said, haven't seen how it works out in Nodame.. might watch first part subless tonight, just too eager to find out!
Veraciousness - Watching subless isn't going to be too bad ^^b There are so many visual clues, you won't be missing much if you don't understand Japanese at all. The only parts that will utterly need subs for understanding are the commentaries on the pieces, some soliloquies here and there, and some of the heavier scenes. Apart from that, you're good to go ^^b
-
- Posts: 2108
- Joined: Aug 12th, '05, 00:12
- Location: Juri-chan's speed dial
- Been thanked: 1 time
The guy with the white wig at the castle was Daniel Carl, a well-known personality in Japan who is exceedingly fluent in Japanese... I've seen him in various videos touring Japan and checking out local eateries... He's a funny guy.musotaku wrote:FWIW: I am pretty sure the French actors were mouthing Japanese lines. And then the dubbers tried to sync up with them. There was the one guy, the master of the chateau, who was able to speak Japanese well enough that they didn't overdub him. From the making-of special, it seems like he probably speaks it passingly. He definitely has a slight foreign accent, but he was also probably well-coached.
His butler, the guy with the glasses is also a Japanese personality... I think he won some kinda Best Dressed award in Japan...
SFAIK he is still Music Director of the NJ Symphony. That means he is there 12-15 weeks each season. I think he probably divides his time between NJ and the Czech Phil (which is the orchestra he conducted in the dorama). That, and jetsetting around the world. Nodame Cantabile does not make this stuff up. Conductors really do spend a lot of time in airplanes.lunargen wrote:So he mainly resides and performs in Newark? Ahhh I'll keep that in mind when I visit there sometime
That's my understanding. There is even a syndrome, called Paris Syndrome, supposedly caused by the Japanese idealized vision of Paris being crushed by the reality.lunargen wrote:By the way, is it me, or the Japanese have this fascination with France or anything French?
Zdenek Macal was the conductor of Czech Philharmonic Orchestra, he just recently (september 2007) retired. I'm not sure if he is still conducting somewhere else. And I bet that he was speaking czech in the special. :o) Although I couldn't understand every word.lunargen wrote:So he mainly resides and performs in Newark? Ahhh I'll keep that in mind when I visit there sometimemusotaku wrote:You can hear that in the making-of special. His real name is Zdenek Macal, and any Nodame Cantabile fan who lives in the NY/NJ area can feel like they've entered Nodame-land by going to one of his concerts at the NJ Performing Arts Center in Newark.lunargen wrote: (Man, I really wanted to hear Vierra speak English <33 )
I agree the dubs are distracting, but at the same time I was grateful for them. I can hardly understand French at all, and I would have had to pause continually to read the Japanese subs. (And probably even get out my dictionary.)
What surprised me was how much the Japanese dub-actor sounded like Manuel Doncel's (Auclair-sensei) real voice (as I remember it from the original dorama). At least they went to that much trouble.
True, I myself am grateful for the subs. I can read less than a percent of Kanji, so yeah. The first few minutes with Wentz and Becky were really fun though. I'm studying French in school (as a requirement. they don't have Japanese), so it's quite a motivation to learn French through Japanese subs (with much struggle lol).
It still irks me to no end that they gave the landlady that role instead of a bigger one. They should have maximized that opportunity by putting her in the Orchestra perhaps. But then, I'm thinking, those 4 oke people who were focused on really were a part of the oke, save for the blond japanese with the wild imagination.
By the way, is it me, or the Japanese have this fascination with France or anything French?
I like subs more because you can hear the original sound but maybe french would be more suitable in some scenes. Nevermind it was fun from the begining till the end.
Oops, my bad. I just checked the NJSO website and Macal hasn't been MD for the last 3 years at least. But I am sure he still guest conducts in orchestras all over the world.phokej wrote: Zdenek Macal was the conductor of Czech Philharmonic Orchestra, he just recently (september 2007) retired.
He definitely spoke English in his interview for the making-of special. And he spoke English in the original dorama. It was impossible to tell what language he spoke in the special because of the camara angle they used for his scene.
According to his wikipedia page his resignation from the Czech Phil was sudden, and he will finish his contract with them this year. One hopes his resignation is not due to health reasons.
Yes, in the interview and drama he was speaking english. It was very nice and clean english. I'm czech so I recognized the words in the last sentence which was (surprisingly) the same he said in japanese. :o)musotaku wrote:Oops, my bad. I just checked the NJSO website and Macal hasn't been MD for the last 3 years at least. But I am sure he still guest conducts in orchestras all over the world.phokej wrote: Zdenek Macal was the conductor of Czech Philharmonic Orchestra, he just recently (september 2007) retired.
He definitely spoke English in his interview for the making-of special. And he spoke English in the original dorama. It was impossible to tell what language he spoke in the special because of the camara angle they used for his scene.
According to his wikipedia page his resignation from the Czech Phil was sudden, and he will finish his contract with them this year. One hopes his resignation is not due to health reasons.
Well, about the reason why he quit is more on this page http://www.playbillarts.com/news/article/7047.html
-
- Posts: 294
- Joined: Nov 6th, '06, 22:07
- Location: Venezuela!
From tokyograph:
"Atsuhime" opener, "Nodame" SP break 20%
Mon, January 7, 2008 (2:28am EST)
According to data released by Video Research Ltd., the first episode of the NHK taiga drama "Atsuhime," which aired on the 6th, had viewership ratings of 20.3% (19.8% in the Kansai region). Last year's taiga drama, "Fuurinkazan," started out with ratings of 21.0% (16.2% in Kansai).
Also exceeding the 20% mark was "Nodame Cantabile Shinshun Special in Europe," the two-night continuation of last year's popular "Nodame Cantabile" drama series. The January 4 broadcast had ratings of 18.9%, which increased to 21.0% for the January 5 episode.
Source: Sports Hochi, Oricon
Hopefully, figures like that would be enough to convince producers of an SP 2. Sad thing is, it wouldn't be for another year at least, if ever. *sigh*princess_jime wrote:From tokyograph:"Atsuhime" opener, "Nodame" SP break 20%
Mon, January 7, 2008 (2:28am EST)
According to data released by Video Research Ltd., the first episode of the NHK taiga drama "Atsuhime," which aired on the 6th, had viewership ratings of 20.3% (19.8% in the Kansai region). Last year's taiga drama, "Fuurinkazan," started out with ratings of 21.0% (16.2% in Kansai).
Also exceeding the 20% mark was "Nodame Cantabile Shinshun Special in Europe," the two-night continuation of last year's popular "Nodame Cantabile" drama series. The January 4 broadcast had ratings of 18.9%, which increased to 21.0% for the January 5 episode.
Source: Sports Hochi, Oricon
Hmmm... Atsuhime... I think that's why Tamaki lost quite a bit of weight.
-
- Posts: 45
- Joined: Dec 13th, '07, 03:45
-
- Posts: 30
- Joined: Mar 23rd, '06, 05:53
- Location: US
Question to fellow Nodame lovers : Does anyone know if the dvd release with Mandarin/Eng subs is any good? Quality wise? Just curious--I can't find any reviews anywhere. Which really doesn't give me a good impression... *sigh*. For a while I was wondering if it was a bootleg, but it doesn't seem to be. Just gotta be careful these days
Any info? It'd be much appreciated.
Any info? It'd be much appreciated.
-
- Posts: 70
- Joined: Apr 13th, '07, 00:10
- Location: San Francisco
-
- Posts: 30
- Joined: Mar 23rd, '06, 05:53
- Location: US
Yeah, I checked his schedules today if he has concerts anywhere near enough for me to fly to. For most of January to February, he's having performances at Dvorak Hall. Then he's going to have a concert at UC Santa Barbara on Feb 28. Man, if I had the dough, I'd so watch one of the Dvorak performances <3musotaku wrote:SFAIK he is still Music Director of the NJ Symphony. That means he is there 12-15 weeks each season. I think he probably divides his time between NJ and the Czech Phil (which is the orchestra he conducted in the dorama). That, and jetsetting around the world. Nodame Cantabile does not make this stuff up. Conductors really do spend a lot of time in airplanes.lunargen wrote:So he mainly resides and performs in Newark? Ahhh I'll keep that in mind when I visit there sometime
That's my understanding. There is even a syndrome, called Paris Syndrome, supposedly caused by the Japanese idealized vision of Paris being crushed by the reality.lunargen wrote:By the way, is it me, or the Japanese have this fascination with France or anything French?
Hehehe that (the syndrome) doesn't surprise me a bit Their image of France is too sugarcoated, people are going to be broken in some way or another.
@ Caffeinejunkie - In my opinion, the best English subs available for Jdramas all converge here at D-Addicts.(well, mostly anyway) So, it would be most advisable to get the DVD and then get the subs from here if you don't want the hassle of wading through poor English. Also, it was the Moja Moja suite Auclair played But I enjoyed that part all the same.
-
- Posts: 30
- Joined: Mar 23rd, '06, 05:53
- Location: US
Thanks! I'll consider that.
Yeah, while watching this drama, so many things just made me laugh--actually laugh. That's kind of strange for me ^^
I wonder if the japanese image of France is similar to my image of Japan???:mrgreen: . And Germany. I love german musicals! Though some of the German in Nodame was pretty... well, I couldn't make it out ^^.
Which conductor are you guys talking about?
Yeah, while watching this drama, so many things just made me laugh--actually laugh. That's kind of strange for me ^^
I wonder if the japanese image of France is similar to my image of Japan???:mrgreen: . And Germany. I love german musicals! Though some of the German in Nodame was pretty... well, I couldn't make it out ^^.
Which conductor are you guys talking about?
Who is online
Users browsing this forum: Ahrefs [Bot] and 6 guests