Let's learn Japanese....

Talk about the culture and entertainment from Nihon.
Post Reply
zenitse
Posts: 93
Joined: Apr 27th, '06, 19:08
Location: Brno, Czech Republic

Post by zenitse » Jun 28th, '07, 20:10

lsqB wrote:
zenitse wrote:dou sugite (?)
遠過ぎて=But you're too far away.
Ah, in romaji there was "dou sugite" so it's a typo, I didn't realise this.
If we can't meet again, it's okay even in the dream
should be "if we can meet again"
I am no expert in japanese but I supposed -nu means the same as -nai ... so the same as "aenai nara" meaning "if we can't meet". I wanted to confirm it, I found this ( http://www.guidetojapanese.org/negverb2.html#part4 ) but allegedly it's old fashioned. But that might be wrong transliteration again, as I don't have kanji/kana text.

Dreamfall: could you give us the whole sentence with that word so we can find out?

lsqB
Posts: 302
Joined: Jan 14th, '07, 20:14
Contact:

Post by lsqB » Jun 28th, '07, 20:39

zenitse wrote:I am no expert in japanese but I supposed -nu means the same as -nai ... so the same as "aenai nara" meaning "if we can't meet". I wanted to confirm it, I found this ( http://www.guidetojapanese.org/negverb2.html#part4 ) but allegedly it's old fashioned. But that might be wrong transliteration again, as I don't have kanji/kana text.
nono, that's another romaji mistake.
http://kashinavi.com/song_view.html?22341
check it out yourself. I told you, I cheated :P

the -nu being negative is true. it's not old-fashioned. it's ARCHAIC. ^^

mawchan
Posts: 47
Joined: Nov 11th, '06, 02:41
Location: australia (melbourne)
Been thanked: 1 time

Post by mawchan » Jul 5th, '07, 08:29

みんなさんどうも!!
おさしぶりですね。。
元気ですか?

mawchan
Posts: 47
Joined: Nov 11th, '06, 02:41
Location: australia (melbourne)
Been thanked: 1 time

Post by mawchan » Jul 5th, '07, 08:29

みんなさんどうも!!
おさしぶりですね。。
元気ですか?

BxLibra
Posts: 280
Joined: Jan 27th, '07, 22:55
Location: Bronx, New York City and Albany, New York

Post by BxLibra » Jul 5th, '07, 17:23

mawchan wrote:みんなさんどうも!!
おさしぶりですね。。
元気ですか?
こんにちはmawchan。私は元気ですよね~!
 
correction: おさしぶり should actually be お久しぶり (おひさしぶり)

lsqB
Posts: 302
Joined: Jan 14th, '07, 20:14
Contact:

Post by lsqB » Jul 6th, '07, 11:55

そーぃや小1に元気君いたねー・・・

iLUVdram@
Posts: 269
Joined: Jun 9th, '07, 10:31
Location: In dorawa-world with Shota Matsuda...o_O
Contact:

Post by iLUVdram@ » Jul 6th, '07, 14:02

Konnichiwa mina !

Let me explain my problem (as you will see It is very very important LOL :lol!: u.u),
Due to the web, i have now a good collections of some scans about articles with Matsuda shota-kun Sniif!! I'm not very good in English!! So in japanese don't tell me!! LOL I'm trying to learn but it is very difficult!! :affraid: But I'm dying to know what they wrote on these magazines!! :D End last but not least all informations about shota-kun are from japanese site!! :goggle:

So I :( "beg" :( you !! Can you please translate for me this banner from waruboro official website??

Image

Please Help me!! Onegaishimasu!!


P.S. :?: Heu is my post in the right thread? if it is not,gomen! :oops:

Dreamfall
Posts: 171
Joined: Jan 5th, '07, 15:16
Location: Serbia

Post by Dreamfall » Jul 6th, '07, 20:23

Can someone throo examples explain me verb's conjugation...like with verb HANASHIRU or any other...just to see verb throo all it's changes depending on wheather or contest...???

lsqB
Posts: 302
Joined: Jan 14th, '07, 20:14
Contact:

Post by lsqB » Jul 6th, '07, 23:12

Dreamfall wrote:Can someone throo examples explain me verb's conjugation...like with verb HANASHIRU or any other...just to see verb throo all it's changes depending on wheather or contest...???
hanashiru... :scratch: hanaseru? :whistling:

phramc
Posts: 181
Joined: Jan 12th, '07, 00:55
Location: hiding on my computer

Post by phramc » Jul 7th, '07, 00:05

does anyone have helpful sites for verb conjugation because it confuses me. vocab, sentence structure, grammar no problem. sentence structure......bad.

BxLibra
Posts: 280
Joined: Jan 27th, '07, 22:55
Location: Bronx, New York City and Albany, New York

Post by BxLibra » Jul 7th, '07, 00:40


ShadowMystika
Posts: 16
Joined: Jul 6th, '07, 18:30
Contact:

Post by ShadowMystika » Jul 8th, '07, 00:22

ugh i wish i went to japanese school
anyone live in colorado? i cant find a place where high schoolers can take japanese classes.
obviously i can take courses in college...but that so far away :glare:

:O im jealous of the people here who can speak japanese and english fluently. someone give me private lessons :lol :P

lsqB
Posts: 302
Joined: Jan 14th, '07, 20:14
Contact:

Post by lsqB » Jul 8th, '07, 00:54

ShadowMystika wrote: :O im jealous of the people here who can speak japanese and english fluently. someone give me private lessons :lol :P
For free? Nahhh :P
I gave English lessons for 20 bucks an hour :whistling:
I can also give Japanese lessons... :lol

ShadowMystika
Posts: 16
Joined: Jul 6th, '07, 18:30
Contact:

Post by ShadowMystika » Jul 9th, '07, 07:38

ahaha
i have like...enough to pay 20 cents an hour for 3 hours per day for a month XD thats about it

Ore.Sama
Posts: 96
Joined: Mar 29th, '07, 11:02
Location: UAE

Post by Ore.Sama » Jul 12th, '07, 06:44

ShadowMystika wrote:ahaha
i have like...enough to pay 20 cents an hour for 3 hours per day for a month XD thats about it
gd deal! count me in!!

thanx BxLibra 4 the link ^^

BxLibra
Posts: 280
Joined: Jan 27th, '07, 22:55
Location: Bronx, New York City and Albany, New York

Post by BxLibra » Jul 12th, '07, 13:12

you're welcome hopefully it was helpful enough ^.^

ShadowMystika
Posts: 16
Joined: Jul 6th, '07, 18:30
Contact:

Post by ShadowMystika » Jul 13th, '07, 04:16

hey i have a question

why are kanji characters used for words like love (ai) and promise (yakusoku) when they could be written in kana? like with ai, instead of writing couldn't you write あい?

Puppet Princess
Posts: 1480
Joined: Sep 3rd, '06, 15:27
Location: Hawaii

Post by Puppet Princess » Jul 13th, '07, 04:44

ShadowMystika wrote:hey i have a question

why are kanji characters used for words like love (ai) and promise (yakusoku) when they could be written in kana? like with ai, instead of writing couldn't you write あい?
Because the Japanese writing system was constructed off of the Chinese one. All Kanji were adopted from the Chinese. Chinese doesn't have an alphabet it's completely "Kanji" becasue their writing system represents concepts not sounds. The Japanese kana came later in developing their language.

Really, the Japanese could just get rid of Kanji all together and their language would still be readable. But it's just the way it has been since forever so I don't think it will change.

BxLibra
Posts: 280
Joined: Jan 27th, '07, 22:55
Location: Bronx, New York City and Albany, New York

Post by BxLibra » Jul 13th, '07, 04:53

ShadowMystika wrote:hey i have a question

why are kanji characters used for words like love (ai) and promise (yakusoku) when they could be written in kana? like with ai, instead of writing couldn't you write あい?
don't know if this is correct or helpful but its kinda like what someone mentioned before. There are many words in japanese that sound the same and are actually spelled the same but have different meanings. For example あい can be 愛 as well as 藍which is indigo(the color) another example is Sake which are spelled exactly the same さけ but have different kanji and meaning 酒(the drink) and 鮭(salmon). The Kanji is used instead of the hirangana to provide the reader with sort of like a hint of what the person is actually talking about. Like if i was to say 酒を大好きです you know i'm talking about the drink but if i were to just leave it in hirangana さけを大好きです The person reading wouldn't know if i'm talking about the drink or the fish. 分かった?Hopefully u understand lol sorry for the long explanation
Last edited by BxLibra on Jul 13th, '07, 04:56, edited 2 times in total.

mizune
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 2001
Joined: Dec 15th, '03, 17:45
Location: undercover admin

Post by mizune » Jul 13th, '07, 04:55

Puppet Princess wrote: Really, the Japanese could just get rid of Kanji all together and their language would still be readable. But it's just the way it has been since forever so I don't think it will change.
Kanji makes reading and writing faster and more accurate. As a language with so few phoenetic sounds, writing everything in kana would make it a huge jumble of words with ambiguous meanings.

Besides, once you learn kanji, you will find that trying to read everything written in kana gives you eyestrain and a headache... :fear:

Puppet Princess
Posts: 1480
Joined: Sep 3rd, '06, 15:27
Location: Hawaii

Post by Puppet Princess » Jul 13th, '07, 05:08

mizune wrote:
Puppet Princess wrote: Really, the Japanese could just get rid of Kanji all together and their language would still be readable. But it's just the way it has been since forever so I don't think it will change.
Kanji makes reading and writing faster and more accurate. As a language with so few phoenetic sounds, writing everything in kana would make it a huge jumble of words with ambiguous meanings.

Besides, once you learn kanji, you will find that trying to read everything written in kana gives you eyestrain and a headache... :fear:
I said readable not better... or coherent. :D

LUNCHBOX
Posts: 27
Joined: Jan 16th, '07, 11:51
Location: Los Angeles

Post by LUNCHBOX » Jul 17th, '07, 00:45

heres where i download my videos just copy the links ill show you.

the links on megaupload, really goodl if you want to learn. copy and paste the links in the code, if you do not have a megaupload account youll have a 3 to 4 episode limit download, then wait 4 hours and download 3 or 4 more.

yes i KNOW Thanks to me, for those people who are shy...good luck

each episode about 30 minutes long soo lots and lots of learning going on.

1) I'm Yan.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=80MDGYN6 
2) What's that.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=KV2Q4IIX 
3) There's a cat.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=COUJ6FB0 
4) Where is it.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=X7AILFNM 
5) Please give me some stamps.avi -

Code: Select all

 http://www.megaupload.com/?d=355YE59H
6) Please turn left at the next corner.avi

Code: Select all

 http://www.megaupload.com/?d=C0A41IQE
7) May I look at this.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=JFZY1I7F 
8) May I write with a pencil.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=4KXZISBC
9) She gets up at 6 clock Every Morning.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=DQEHGOZ3 
10) He doesn't drink milk.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=B6X4X98M
11) I went to Nikko.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=9B54W1Q2
12) When did you go.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=DPKE58BK
13) Watching a Baseball Game.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=FPA5Y2OP
14) He's Drinking beer while watching TV.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=P2FOXGOM
15) It's hot every day.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=1PN38ZEB
16) Is it hot enough.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=XA2ZG9R9
17) I want to drink some cold beer.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=JS39P0UD
18) Do you dislike fish.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=JJASMI1N
19) Mt Fuji will come into view before long.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=IVV7730F
20) It looks good.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=YJHYVMK9
21) I can't speak English.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=TS8V5947
22) Is it possible to see the model room.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=3T4A2EKT
23) Why aren't cars passing.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=PQQRUSDJ
24) We're a little late so let's hurry.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=MYPFCRCN
25) What's in the briefcase.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=W9FH3JM0
26) Do you remember.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=AHUV07CU

Japanese Basic 2


27) I think I can be there by 4pm.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=96PEDB05 
28) Maybe You Should Go And Meet Her Soon.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=VFQNICNT
29) He said he's going to Nagasaki today.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=I3O57GAE
30) I got them from a friend.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=N3XIW7ET
31) We're thinking of singing Bethoven's ninth.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=Q9HZZY8X
32) Try reading the Japanese.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=QUNE5R9Z
33) It's nice and clean now.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=GWEA53TL
34) Will you turn up the volume on the TV a little.bit.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=SP8RSJNC
35) Turn the stove off when you leave the room.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=B1AATLG8
36) I'm so bored I don't know what to do.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=ER2SL0SV
37) Shall I change the towel.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=6G7RZJZY
38) Mr Terada has been taking care of me.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=1NLKKLHW


39) If this design is chosen I'll go back to my country.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=56WFX9T9
40) You mustn't tell Yan.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=BTRKA5ZT
41) He doesn't seem to be there.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=HBUUUU6C
42) Even if we invite him I don't think he'll come.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=7QHM4W3L
43) I was in a hurry so I couldn't buy it.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=UNAKEQAT
44) I'm planning to see the sea visit old houses and so on.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=T84MX1A2
45) It's hard, working like that in this snow.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=Z0OZD6GT
46) What's this fish called.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=GV186141
47) The sakura hasnt bloomed yet has it.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=VNVWZJ3U
48) Theres Only One Bottle Left.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=OJQ2SE18
49) We'll Miss You When You'Re Gone.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=TQUEOJMS
50) I've Never Traveled Abroad Before.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=O86H9GEA
51) Give it to him when he's come down.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=OR030A9M
52) If you're ever in Japan again please stop by.avi

Code: Select all

http://www.megaupload.com/?d=F2129XM1

iLUVdram@
Posts: 269
Joined: Jun 9th, '07, 10:31
Location: In dorawa-world with Shota Matsuda...o_O
Contact:

Post by iLUVdram@ » Jul 20th, '07, 07:18

Ohayo!!

Watashi wa iluvdram@ desu!! Dozo yoroshiku!

Arigato gosaimasu. Your links will help me lot.

doink-chan
Posts: 249
Joined: May 17th, '05, 22:21
Location: The happy land of doinks
Contact:
United States of America

Post by doink-chan » Jul 21st, '07, 05:08

iLUVdram@ wrote:Konnichiwa mina !

Let me explain my problem (as you will see It is very very important LOL :lol!: u.u),
Due to the web, i have now a good collections of some scans about articles with Matsuda shota-kun Sniif!! I'm not very good in English!! So in japanese don't tell me!! LOL I'm trying to learn but it is very difficult!! :affraid: But I'm dying to know what they wrote on these magazines!! :D End last but not least all informations about shota-kun are from japanese site!! :goggle:

So I :( "beg" :( you !! Can you please translate for me this banner from waruboro official website??

Image

Please Help me!! Onegaishimasu!!


P.S. :?: Heu is my post in the right thread? if it is not,gomen! :oops:
My translation:

"Starting Saturday, July 21, advance sale tickets will start to go on sale! And a limited-edition set of 4 postcards will be included (with the tickets)!"

ところで、皆(みな)さん、はじめまして。ドインキーズです。日本(にほん)ドラマやアニメが大好き(だいすき)なアメリカ人(じん)です。2002年(ねん)から日本語(にほんご)を勉強(べんきょう)しています。よろしくおねがいします! :thumleft:

iLUVdram@
Posts: 269
Joined: Jun 9th, '07, 10:31
Location: In dorawa-world with Shota Matsuda...o_O
Contact:

Post by iLUVdram@ » Jul 21st, '07, 09:35

doink-chan wrote: My translation:

"Starting Saturday, July 21, advance sale tickets will start to go on sale! And a limited-edition set of 4 postcards will be included (with the tickets)!"

ところで、皆(みな)さん、はじめまして。ドインキーズです。日本(にほん)ドラマやアニメが大好き(だいすき)なアメリカ人(じん)です。2002年(ねん)から日本語(にほんご)を勉強(べんきょう)しています。よろしくおねがいします! :thumleft:

I really really appréciate your translation! Arigato gosaimasu!!!
iluvdrama@ desu, yoroshiku onegaishimasu! :salut:

myunoyume
Posts: 123
Joined: Feb 7th, '07, 15:59
Location: Furansu
Contact:

Post by myunoyume » Jul 24th, '07, 09:57

LUNCHBOX wrote:heres where i download my videos just copy the links ill show you.
Domo arigato gozaimashita Lunchbox-san.

I will try this out at home (still at work now....)

pinkstars
Posts: 80
Joined: Sep 20th, '06, 13:31

Post by pinkstars » Jul 24th, '07, 10:05

does anybody know the exact translation of DONDAKE?

quashlo
Fansubber
Fansubber
Posts: 167
Joined: Nov 2nd, '06, 18:04
Location: San Francisco

Post by quashlo » Jul 24th, '07, 13:17

^Depending on the context, it is either one of the following:

1) a slang contraction for "dore dake," an emphasized "how much"
e.g. Dondake jikan kakaru no yo!
どんだけ時間かかるのよ!
Just HOW much time do you need!? / Just HOW long is this gonna take!?

2) A word recently gaining in popularity which often carries an effeminate/gay tone to it (although other speakers are now beginning to use it, like young girls). To be honest, I don't know a very good "translation" of it, since I have heard that it is used in many different contexts, at least in the gay community in Shinjuku. However, in the more common usage , it's only used to indicate surprise, shock, or bewilderment. Something like "NO WAY!", "For real?", etc.

pinkstars
Posts: 80
Joined: Sep 20th, '06, 13:31

Post by pinkstars » Jul 24th, '07, 13:22

eeeeeh..so desu ne..
thanks for that :D

phramc
Posts: 181
Joined: Jan 12th, '07, 00:55
Location: hiding on my computer

Post by phramc » Jul 24th, '07, 21:09

anyone know where I can download pimsleurs learn japanese on my computer....that isn't a .rar file? that would be amazing.

BxLibra
Posts: 280
Joined: Jan 27th, '07, 22:55
Location: Bronx, New York City and Albany, New York

Post by BxLibra » Jul 24th, '07, 21:27

you can try numerous torrent sites I found my copy of Rosetta Stone Japanese lesson 1 and 2 on www.torrentspy.com and when i did a search for Pimsleur I found the Japanese lessons there also here is a direct link to one of the ones I found for lessons 1-30 of Pimsleur http://www.torrentspy.com/torrent/23733 ... _3_Lessons
hope it helps and I don't think its a .rar file (if i'm wrong sorry ^.^)

and warning some adult content on some of the pages ads :glare:

cltw666
Posts: 1
Joined: Jul 26th, '07, 11:20

Post by cltw666 » Jul 26th, '07, 11:24

I have a question that troubled me for ages. I have a japanese friend before that told me that in japan. People dont use anata as you. It means Dear.. like when a wife call her husband anata.

and also she said that watashi is only for girls. Its kinda gay for guys to use that. I have been to japanese class for a while before. I know its formal but i wonder if they still use it in japan.

I've also seen in dorama that guys usually use ore or boku.. very very seldom for them to use watashi.

mawchan
Posts: 47
Joined: Nov 11th, '06, 02:41
Location: australia (melbourne)
Been thanked: 1 time

Post by mawchan » Jul 26th, '07, 11:54

cltw666, people do use anata but most ppl read it like anta, it is very formal,so maybe people in japan is not very formal nowadays, they use kimi or omae..which is kinda rude..but young ppl used it alot and not many use formal words anymore, watashi is only for gurls and it's also very formal, but that's wat u must use if u are a gurl, for guys ore is more masculine and like slank, on the other hand boku is formal too, it doesn't relli matter which one you use..

hope that helps^^

BxLibra
Posts: 280
Joined: Jan 27th, '07, 22:55
Location: Bronx, New York City and Albany, New York

Post by BxLibra » Jul 26th, '07, 13:07

mawchan wrote:cltw666, people do use anata but most ppl read it like anta, it is very formal,so maybe people in japan is not very formal nowadays, they use kimi or omae..which is kinda rude..but young ppl used it alot and not many use formal words anymore, watashi is only for gurls and it's also very formal, but that's wat u must use if u are a gurl, for guys ore is more masculine and like slank, on the other hand boku is formal too, it doesn't relli matter which one you use..

hope that helps^^
To add on mostly guys use kimi or omae to refer to others (kimi mostly to girls) while girls mostly just say the persons name instead of anata (1 of the reasons also is cause it makes them sound "cute" and "more girly") or they'd just say anta (as mentioned above)

http://en.wikipedia.org/wiki/Gender_dif ... _.22you.22
this link explains the gender differences in Japanese language hope it helps :thumleft:

phramc
Posts: 181
Joined: Jan 12th, '07, 00:55
Location: hiding on my computer

Post by phramc » Jul 27th, '07, 04:55

thanks so much BXLibra it worked!!

TIticamara
Posts: 247
Joined: Jan 16th, '05, 15:09

Post by TIticamara » Aug 1st, '07, 12:47

I have a question. How do we say crazy in japanese? Thanks

BxLibra
Posts: 280
Joined: Jan 27th, '07, 22:55
Location: Bronx, New York City and Albany, New York

Post by BxLibra » Aug 1st, '07, 13:08

Correct me if i'm wrong i think its 狂 (on-reading: kyou) (kun- reading: kuru(u) or kuru(waseru)

apartofmylife
Posts: 138
Joined: Jul 30th, '07, 12:57

Crazy in Japanese...

Post by apartofmylife » Aug 1st, '07, 13:28

TIticamara wrote:I have a question. How do we say crazy in japanese? Thanks
There are many ways to say the word, crazy, in Japanese.

Hen (へん/ 変), okashii(おかしい),atama okashii,(頭おかしい)Baka,(ばか),kurutteru(くるってる / 狂ってる),Mukatsuku(むかつく)...etc.

I think that watching Jdrama is very good to learn the differences!
Studing foreign languages is really fun :cheers:

pinkstars
Posts: 80
Joined: Sep 20th, '06, 13:31

Post by pinkstars » Aug 1st, '07, 14:41

uhm..what's the difference between 'janai' and 'janeo'?
i.e. homo janai. (hana kimi) :D

junebug6272
Posts: 42
Joined: Jul 17th, '07, 17:57
Location: NY, USA

Post by junebug6272 » Aug 1st, '07, 14:56

janai (じゃない) and janee-yo (じゃねぇよ) have pretty much the same meaning. Janee is a more of a slang form of janai, which makes it sound a little stronger than janai.

F4
Posts: 154
Joined: Dec 14th, '06, 19:31
Location: UAE

Post by F4 » Aug 2nd, '07, 16:53

hi there
it has been long time since i post her

how r u guys i hope u r doing well

i have two questions 4 u

first of all i want to know what does this name means? マジド

second question is :

I want to know what is the meaning of this drama in english

Kanojo to no Tadashii Asobikata .. i want the sub of this drama

Arigatuo Gosaimashita

Dreamfall
Posts: 171
Joined: Jan 5th, '07, 15:16
Location: Serbia

Post by Dreamfall » Aug 2nd, '07, 17:30

Hi...
I'm wondering...is there any kind of slang in japanese?I saw japanese rap on tv once...it was kinda funy but cool.Rap lyrics around the world are mostly made of slang words...sooooo...what's with japanese?
Also...My friend wants to know which name in japanese would suit him.It is hard to find...I looked for the roots of his name and translation is warrior or the leader of warriors.And then I searched into dictionary and found Masurao...but I don't know wheather that name exists????
I can't tell him his name is Samurai,can I?
ja-na!

Dreamfall
Posts: 171
Joined: Jan 5th, '07, 15:16
Location: Serbia

Post by Dreamfall » Aug 2nd, '07, 17:43

@ apartofmylife...I herd word BAKA a lot..but I thought it means IDIOT or FOOL...???

apartofmylife
Posts: 138
Joined: Jul 30th, '07, 12:57

Post by apartofmylife » Aug 3rd, '07, 12:08

Dreamfall wrote:@ apartofmylife...I herd word BAKA a lot..but I thought it means IDIOT or FOOL...???
Yes! You are right! I think the first meaning of BAKA is IDIOT or FOOL.
I am sorry that I made you confused...
I am not good at explaining...sorry :-( ..so let me show you some examples.

You can say...
Are you crazy?
.....Baka jyanaino? ばかじゃないの?
(......Atama okashii njyanaino? あたま おかしいんじゃないの? "Atama okasii" means insane or crazy..)

Ore.Sama
Posts: 96
Joined: Mar 29th, '07, 11:02
Location: UAE

Post by Ore.Sama » Aug 11th, '07, 15:32

I hear Mukatsuku in dramaz when irretated from some1?? more like some1 annoying?? Didnt know u can use it as crazy...

apartofmylife
Posts: 138
Joined: Jul 30th, '07, 12:57

Post by apartofmylife » Aug 13th, '07, 02:11

Ore.Sama wrote:I hear Mukatsuku in dramaz when irretated from some1?? more like some1 annoying?? Didnt know u can use it as crazy...
That's true. You say Mukatsuku when you are irritated or pissed off or annoyed or something like that.

For example, " He is driving me crazy ! "can be transrated, "aitsu mukatsuku----!"

Crazy can be trasrated into many Japanese, it all depends on.
Hard for me to explain..... :-(
The english word, Crazy is useful I think.

Ore.Sama
Posts: 96
Joined: Mar 29th, '07, 11:02
Location: UAE

Post by Ore.Sama » Aug 13th, '07, 19:49

i see... yup true the word crazy is used in many circumstances. So it's reasonable to have many translations…

alexisonfireuk
Posts: 1
Joined: Aug 13th, '07, 19:59
Location: england

sorry

Post by alexisonfireuk » Aug 13th, '07, 20:02

i have been learning japanese for a few months now (mainly trying to remember kana and hitagara tables lol)

however im a little confused about how to say sorry. i have noticed some in j-dramas saying gomendasi, but i have also seen gomen and i think some others. just wondering in which circumstances would i use what phrases.

cheers

BxLibra
Posts: 280
Joined: Jan 27th, '07, 22:55
Location: Bronx, New York City and Albany, New York

Re: sorry

Post by BxLibra » Aug 13th, '07, 20:21

alexisonfireuk wrote:i have been learning japanese for a few months now (mainly trying to remember kana and hitagara tables lol)

however im a little confused about how to say sorry. i have noticed some in j-dramas saying gomendasi, but i have also seen gomen and i think some others. just wondering in which circumstances would i use what phrases.

cheers
correct me if i'm wrong:
Gomen: is an informal way of saying sorry like between really really close friends.
Gomen nasai: a more formal way of saying i'm sorry or please forgive me
Sumimasen: is like saying sorry much more formal and used mostly in very formal situations like work or around strangers
Shitsurei Shimasu: is a very formal way of saying im sorry (that i'm about to do something rude) used in places like work like if you have to leave abruptly followed by a sumimasen or a gomen (nasai)
hopefully its right please correct me if my explanations are wrong

TeAmo
Posts: 23
Joined: Aug 13th, '07, 06:42

Post by TeAmo » Aug 14th, '07, 02:53

good to learn more languages :D :D

arigato gozaimasu :-)

MinaPi
Posts: 34
Joined: Aug 26th, '06, 12:40

Post by MinaPi » Aug 20th, '07, 09:47

ano, I am new here...and read carefully all the advices you gave on those 29 pages...

could you maybe help with some sentences I don´t know how to say?
If you want to say sth you can´t do
e.g.
> nai wake ni wa ikanai = this is sth i cannot do
> zaru wo enai = i have no choice but to do
> zu ni wa irarenai = I can´t help but do

is it right that way ???

And how do I say prohibititions??

Like : Don´t drink too much of .... !! Please help!!^^ Onegaishimasu!

Aulcard
Posts: 61
Joined: Mar 6th, '05, 07:10
Location: Australia

Post by Aulcard » Aug 20th, '07, 10:38

MinaPi wrote:
> nai wake ni wa ikanai = this is sth i cannot do
> zaru wo enai = i have no choice but to do
> zu ni wa irarenai = I can´t help but do

And how do I say prohibititions??
Like : Don´t drink too much of .... !! Please help!!^^ Onegaishimasu!
~nai wake ni ha ikanai and zaru wo enai are basically the same thing, except zaru wo enai is the written form. ~wake ni wa ikanai means unable to do because of external circumstance, so naturally ~nai wake ni wa ikanai means have no choice but to do (cannot not do because of external circumstance).

Those have nothing to do with prohibition. They are more related to action or inaction as a result of circumstance. Obviously if you want to talk about 'can' or 'cannot' do in the sense of ability you need to use potential forms, but you probably know that already.

If you want to prohibit something.. there are various ways. It all depends on whether you are outright saying something is no good, or asking someone, or advising and so on.

eg

nomisuginaide - please dont drink too much (request)
nomisuginai hou ga ii - you had better not drink too much (advice)
nomisugiru beki jya nai - you should not drink too much (judgement)
nomisugireba naranai - you must not drink too much (command or prohibition). (Also the various forms, ba and shitewa and cha, as well as the naranai, ikenai, dame)
nomisugiruna! - dont drink too much! (strong command)

Perhaps I dont have these 100% correct but I havent had any problems in conversation regarding these structures. I would probably say 'anosa, nomisuginai hou ga iinjyanaino?' or something like that. ('hey, wouldn't it be better if you didnt drink too much?') Or if I was going to be polite 'nomisuginai hou ga iinjyanaino desyouka?' ('Wouldn't it probably be better if you didnt drink too much?') Obviously there are social issues to consider when you decide what phrases to use...

Of course if you say 'nomisugi' you are likely going to be referring to alcohol...

You should buy 'A dictionary of basic japanese grammar' and 'a dictionary of intermediate japanese grammar' by Seiichi Makino and Michio Tsutsui published by The Japan Times Ltd. if you are serious about learning Japanese. A great couple of reference books. indexed in romanji for lazy people.

apartofmylife
Posts: 138
Joined: Jul 30th, '07, 12:57

Post by apartofmylife » Aug 20th, '07, 11:48

:w00t: Really great explanation!!!!
It is so great explanation so I was thinking whether I should post or not...., but please let me correct one thing because I just noticed one thing.
Aulcard wrote: nomisugireba naranai - you must not drink too much (command or prohibition).
I think you mean, "nomisugitewa naranai." (the wa is hiragana ha when you write.)

I also thought when we say ~~~~reba.
This is just an example.
nomisugireba futsukayoi ni naru.----If you(I,we..etc) drink too much, you(I, we etc) will have a hangover.
But, "nomisugireba futsukayoi ni naru" itself sounds like it is a fact, so in conversation you would probably say....Hmmmm..... :scratch:
nomisugireba futsukayoi ni naruyo. (it implies you should not drink too much.)
nomisugiruto futsukayoi ni naruyo. (It is the same meaning. I usually say this one.)

..I think you know about it though... XD
...Japanese is as difficult as English..... :cry:
Last edited by apartofmylife on Aug 20th, '07, 13:33, edited 1 time in total.

dokidoki.00021
Posts: 16
Joined: Aug 20th, '07, 12:54

Post by dokidoki.00021 » Aug 20th, '07, 13:21

Hi, could these two sentences be translated into Japanese for me please. Whether you write it in romaji or kanji, I'll understand. I'm Zainichi Korean but my Japanese sucks. >___<

"I have a problem." / "I have an issue."

"What would you do in a situation like mine?" / "What would you do in my situation?"

Not casual speech please, the rest of my mail was in polite form -masu.

Thank you,

Aulcard
Posts: 61
Joined: Mar 6th, '05, 07:10
Location: Australia

Post by Aulcard » Aug 20th, '07, 14:45

apartofmylife wrote::w00t:
I think you mean, "nomisugitewa naranai." (the wa is hiragana ha when you write.)

nomisugireba futsukayoi ni naruyo. (it implies you should not drink too much.)
nomisugiruto futsukayoi ni naruyo. (It is the same meaning. I usually say this one.)
Sorry my bad, I see what you mean, it should be 'tewa'. I wouldnt say nomisugireba naranai normally myself, that was a mistake, I should have checked it before I posted. I would often say 'nomisugicha dame da yo' because the people I would drink with spoke very informally anyway. But of course there are always other times, like at people houses and so on. Well anyway, I probably got wasted more times myself at the pub than trying to persuade other people not to.. :whistling:

Also I naturally would use 'to' to describe a factual situation, as in the statement of fact that drinking too much makes you drunk etc.

However do recall structures like 'shitara ii' and 'sureba ii' which can be used for advice meaning 'should' as well. eg 'ne, dou sureba ii ?' as 'in what should i/we do?'. Cannot this also be used in the negative sense, as in 'sou sureba dame da' as 'you/we should not do that' ?

I don't have particularly great Japanese, so there is still heaps I don't know. So many grammar points half understood, so many words half memorized...I need to study more.

quashlo
Fansubber
Fansubber
Posts: 167
Joined: Nov 2nd, '06, 18:04
Location: San Francisco

Post by quashlo » Aug 21st, '07, 02:06

dokidoki.00021 wrote:"I have a problem." / "I have an issue."
"What would you do in a situation like mine?" / "What would you do in my situation?"
Here's my shot at it... You will probably have to modify it a bit to suit your needs most appropriately.

悩んでいることがあります。
もしあなたが私ならどうしますか?

apartofmylife
Posts: 138
Joined: Jul 30th, '07, 12:57

Post by apartofmylife » Aug 21st, '07, 13:01

Aulcard wrote: 'nomisugicha dame da yo' Well anyway, I probably got wasted more times myself at the pub than trying to persuade other people not to.. :whistling:
haha :D Mee too :P
Aulcard wrote:However do recall structures like 'shitara ii' and 'sureba ii' which can be used for advice meaning 'should' as well. eg 'ne, dou sureba ii ?' as 'in what should i/we do?'. Cannot this also be used in the negative sense, as in 'sou sureba dame da' as 'you/we should not do that' ?
Maybe you can say,
Kanojyo no ryouri wa tabetara dame dayo!--- You should not to eat her cooking! :mrgreen:
I think "~~~tara dame "sounds natural. (I wonder if this one is your question :roll )
Aulcard wrote:I don't have particularly great Japanese, so there is still heaps I don't know. So many grammar points half understood, so many words half memorized...I need to study more.
I like English, but I don't like my English :x I just don't want to think how many hours I have spent on studying it. :cry: I still have a lot more to study... Subject, a or the , preposition, tense, plural, and pronunciation are my enemies (punch!) I am lucky to find D-addicts, besides sharing dramas, I enjoy practicing my English :-)

dokidoki.00021
Posts: 16
Joined: Aug 20th, '07, 12:54

Post by dokidoki.00021 » Aug 21st, '07, 15:20

quashlo wrote:
dokidoki.00021 wrote:"I have a problem." / "I have an issue."
"What would you do in a situation like mine?" / "What would you do in my situation?"
Here's my shot at it... You will probably have to modify it a bit to suit your needs most appropriately.

悩んでいることがあります。
もしあなたが私ならどうしますか?
Hey thanks quashlo, I just have to change "anata"!
That helped me complete my letter. Thanks again.

Aulcard
Posts: 61
Joined: Mar 6th, '05, 07:10
Location: Australia

Post by Aulcard » Aug 22nd, '07, 06:20

quashlo wrote: 悩んでいることがあります。
もしあなたが私ならどうしますか?
Just a thought.

Shoudnt that be 私であるなら ?

I suppose it is too late now anyway

amy_love
Posts: 1
Joined: Aug 28th, '07, 05:54

Post by amy_love » Aug 29th, '07, 06:20

konnichiwa.....
hajimemashite...
atashi wa amy desu.... :D
anoo.. atashi wa ongaku to nihon no dorama mo ichiban daisuki desu....
atashi wa jyu rokusai de yonensei desu.....
yoroshiku onegaishimasu...... :wub:

biniBningPunkista
Posts: 1036
Joined: Jun 17th, '06, 14:31
Location: inside toma's closet
Contact:

Post by biniBningPunkista » Aug 29th, '07, 06:30

ack.. im stil getting confused with the sentence constructions :(

Reigning_Ninya
Posts: 28
Joined: Jul 29th, '07, 13:07
Location: L's Apartment

Post by Reigning_Ninya » Aug 29th, '07, 11:54

I just printed out majority of the posts here :D

Thank you so much everyone! This is so interesting.

lynchmob72
Posts: 180
Joined: Aug 28th, '07, 23:43

Post by lynchmob72 » Aug 31st, '07, 00:23

Konichi'wa, Ore wa lynchmob desu.
san-juu-go sai. (not sure how to say 35 ><)

Been studying japanese also.I even went so far to get Rosetta stone.It's actually pretty good.But i try to learn from more than one source.

arigatou gosaimasu :)

doasan
Posts: 30
Joined: Dec 16th, '06, 00:31
Contact:

Post by doasan » Aug 31st, '07, 00:32

:-) hajimemashite, doasan desu, aruzenchinjin desu^^
atashi wa jyu kyu sai desu.
kotoshi atashi no 2nen no nihongo no benkyou desu. Nihongo wa, toki doki muzukashii desu ga omoshiroi desu ne^^

douzo yoroshiku onegai shimasu^^

gomen bun wa romaji de kaite iru^^' demo kanji mo katakana mo hiragana wo kaite koto ga dekimasu =P

Natsu-chan
Posts: 133
Joined: Sep 16th, '06, 18:44
Location: Dream world
Contact:

Post by Natsu-chan » Sep 4th, '07, 18:33

doasan wrote::-) hajimemashite, doasan desu, aruzenchinjin desu^^
atashi wa jyu kyu sai desu.
Kawaii kawaii ^.^ You share my bestfriend's name =^^=

Konbanwa minna ^^ Natsu desu ^.^ Watashi wa, ni-ju-ichi sai desu ^^

Ja minna, I have a few things I'd like to know how they're said in Japanese:

best friend
twin
I will always be here for you
I am doing my best in learning Japanese
I am learning Japanese through books and CDs
I'm a university student
I'm a highschool student
English Literature
Translation
baby face (or looks young) =^^=
writer/ novelist

and what's the difference between "Yorokonde" and "Maidoari"?

That was a lot but I'd appreciate any help.
Domo arigatou gozaimasu =^^=

doink-chan
Posts: 249
Joined: May 17th, '05, 22:21
Location: The happy land of doinks
Contact:
United States of America

Post by doink-chan » Sep 4th, '07, 23:21

Natsu-chan wrote:
doasan wrote::-) hajimemashite, doasan desu, aruzenchinjin desu^^
atashi wa jyu kyu sai desu.
Kawaii kawaii ^.^ You share my bestfriend's name =^^=

Konbanwa minna ^^ Natsu desu ^.^ Watashi wa, ni-ju-ichi sai desu ^^

Ja minna, I have a few things I'd like to know how they're said in Japanese:

best friend
twin
I will always be here for you
I am doing my best in learning Japanese
I am learning Japanese through books and CDs
I'm a university student
I'm a highschool student
English Literature
Translation
baby face (or looks young) =^^=
writer/ novelist

and what's the difference between "Yorokonde" and "Maidoari"?

That was a lot but I'd appreciate any help.
Domo arigatou gozaimasu =^^=
はじめまして、doinkies(ドインキーズ)です。よろしく :-)

Here's my response.

best friend = 親友(しんゆう/shinyuu)
twin = 双子(ふたご/futago)
I will always be there for you = いつでもここにいます。(Itsudemo koko ni imasu.)
-The 'for you' part is implied.
I am doing my best in learning Japanese = 日本語(にほんご)の勉強(べんきょう)に頑張って(がんばって)います。(Nihongo no benkyou ni ganbatte imasu.)
I am learning Japanese through books and CDs = 本(ほん)とCDで日本語を勉強しています。(Hon to CD de Nihongo o benkyou shite imasu.)
I'm a university student = (私は)大学生(だいがくせい)です。([Watashi wa] daigakusei desu.)
I'm a high school student = (私は)高校生(こうこうせい)です。([Watashi wa] koukousei desu.)
English literature = 英文学(えいぶんがく/eibungaku)
translation = 翻訳(ほんやく/honyaku)
baby face = 童顔(どうがん/dougan)
writer/novelist = 作家(さっか/sakka)

Oh, and the proper way of saying "21 years old" is "nijuuissai", not "nijuuichisai". It's still written 21歳(二十一歳) but it's pronounced differently.

Natsu-chan
Posts: 133
Joined: Sep 16th, '06, 18:44
Location: Dream world
Contact:

Post by Natsu-chan » Sep 5th, '07, 04:49

doink-chan : domo arigatou! That was really helpful =^^= & Thanks for correcting my mistake :sweat:

apartofmylife
Posts: 138
Joined: Jul 30th, '07, 12:57

Post by apartofmylife » Sep 5th, '07, 12:55

doink-chan wrote: はじめまして、doinkies(ドインキーズ)です。よろしく :-)

I will always be there for you = いつでもここにいます。(Itsudemo koko ni imasu.)
-The 'for you' part is implied.
I am doing my best in learning Japanese = 日本語(にほんご)の勉強(べんきょう)に頑張って(がんばって)います。(Nihongo no benkyou ni ganbatte imasu.)
ドインキーズさん、こんにちは :-) apartomylife です。
やはり、日本語が上手ですね。
:D I will always be there for you の訳はステキですね。(I like your translation!)
あ~、そういう風に訳すのかぁと勉強になりました。 :thumleft:

ただ、細かいことで申し訳ないんですけど...ひとつだけいいですか?
(I don't want to be picky.....but....Can I say one thing???)
1. You don't say 日本語 but 日本語 in the following sentence . (Well, maybe did you make a typo?)
I am doing my best in learning Japanese = 日本語(にほんご)の勉強(べんきょう)頑張って(がんばって)います。(Nihongo no benkyou o ganbatte imasu.)

@Natsu-chan: I don't want to get you confused.. If you don't want to get confused, please don't read the following.
Edit: I use spoiler tag
2.However, you say "***** ni " for the sentence below, which is similler to the sentence above.
I am doing my best in learning Japanese, Chinese, English...many things! (Does my English make sense? ^^;)
日本語(の勉強)に、中国語に、英語に、いろいろ頑張っています!
[NIhongo(no benkyou) ni , Cyuugokugo ni, eigo ni, iroiro ganbatte imasu.]
日本語に、中国語に、英語に、いろいろ(勉強を or 勉強)頑張っています。
[Nihongo ni, Chyuugokugo ni, Eigo ni, iroiro (benkyou wo or benkyou)ganbatte imasu.]
There are more ways to say this, but I will stop it because I am getting to make myself confused :sweat: And I am sorry I cant explain why we don't say ”を (o)” , but ”に(ni)" for this sentence...
Having seen your translation, I thought if we also say に(ni) and if we do, how???
And the example just popped into my mind :roll

apartofmylife
Posts: 138
Joined: Jul 30th, '07, 12:57

Post by apartofmylife » Sep 5th, '07, 13:40

Aulcard wrote:
quashlo wrote: 悩んでいることがあります。
もしあなたが私ならどうしますか?
Just a thought.

Shoudnt that be 私であるなら ?

I suppose it is too late now anyway
Toooooooo late to reply, but I reply just in case you visit again.

もしあなたが私ならどうしますか? is ok, but I would say もし、○○さんならどうしますか?or if you want to say it more polite, you can say, もし、○○さんならどうなさいますか?

私であるなら makes sense, but it sounds like literary or mathematical, or logical or something...I am sorry I can't explain it very well... :pale:

doink-chan
Posts: 249
Joined: May 17th, '05, 22:21
Location: The happy land of doinks
Contact:
United States of America

Post by doink-chan » Sep 5th, '07, 16:34

apartofmylife wrote:
doink-chan wrote: はじめまして、doinkies(ドインキーズ)です。よろしく :-)

I will always be there for you = いつでもここにいます。(Itsudemo koko ni imasu.)
-The 'for you' part is implied.
I am doing my best in learning Japanese = 日本語(にほんご)の勉強(べんきょう)に頑張って(がんばって)います。(Nihongo no benkyou ni ganbatte imasu.)
ドインキーズさん、こんにちは :-) apartomylife です。
やはり、日本語が上手ですね。
:D I will always be there for you の訳はステキですね。(I like your translation!)
あ~、そういう風に訳すのかぁと勉強になりました。 :thumleft:

ただ、細かいことで申し訳ないんですけど...ひとつだけいいですか?
(I don't want to be picky.....but....Can I say one thing???)
1. You don't say 日本語 but 日本語 in the following sentence . (Well, maybe did you make a typo?)
I am doing my best in learning Japanese = 日本語(にほんご)の勉強(べんきょう)頑張って(がんばって)います。(Nihongo no benkyou o ganbatte imasu.)

@Natsu-chan: I don't want to get you confused.. If you don't want to get confused, please don't read the following.
Edit: I use spoiler tag
2.However, you say "***** ni " for the sentence below, which is similler to the sentence above.
I am doing my best in learning Japanese, Chinese, English...many things! (Does my English make sense? ^^;)
日本語(の勉強)に、中国語に、英語に、いろいろ頑張っています!
[NIhongo(no benkyou) ni , Cyuugokugo ni, eigo ni, iroiro ganbatte imasu.]
日本語に、中国語に、英語に、いろいろ(勉強を or 勉強)頑張っています。
[Nihongo ni, Chyuugokugo ni, Eigo ni, iroiro (benkyou wo or benkyou)ganbatte imasu.]
There are more ways to say this, but I will stop it because I am getting to make myself confused :sweat: And I am sorry I cant explain why we don't say ”を (o)” , but ”に(ni)" for this sentence...
Having seen your translation, I thought if we also say に(ni) and if we do, how???
And the example just popped into my mind :roll
apartofmylifeさん、こんにちは!
ドインキーズのミスプリントを直してくれてありがとうございますm(__)m Thank you for correcting my typo.
助詞はドインキーズにとって一番難しいと思います。^^;; Particles are probably the hardest part of Japanese for doinkies.
いっぱいありますので、ときどきドインキーズは別の助詞を混同してしまいます :scratch: There's a lot of them and so sometimes I mix up different particles...

apartofmylife
Posts: 138
Joined: Jul 30th, '07, 12:57

Post by apartofmylife » Sep 5th, '07, 22:17

doink-chan wrote: apartofmylifeさん、こんにちは!
ドインキーズのミスプリントを直してくれてありがとうございますm(__)m Thank you for correcting my typo.
助詞はドインキーズにとって一番難しいと思います。^^;; Particles are probably the hardest part of Japanese for doinkies.
いっぱいありますので、ときどきドインキーズは別の助詞を混同してしまいます :scratch: There's a lot of them and so sometimes I mix up different particles...
その気持ち、よくわかります! (I do understand what you feel !)
私にとって、前置詞がとても難しいような感じですね。 :scratch: (It is like that preposition is very difficult for me.)
辞書をみても、間違えてしまいます... :cry: (I make mistakes even if I look up in the dictionary.)
Last edited by apartofmylife on Sep 7th, '07, 15:49, edited 1 time in total.

quashlo
Fansubber
Fansubber
Posts: 167
Joined: Nov 2nd, '06, 18:04
Location: San Francisco

Post by quashlo » Sep 6th, '07, 02:40

apartofmylife wrote:もしあなたが私ならどうしますか? is ok, but I would say もし、○○さんならどうしますか?or if you want to say it more polite, you can say, もし、○○さんならどうなさいますか?
なるほど。
直してくれてありがとう。もともと僕の質問じゃないけど、ちょっと勉強になった。
日本語が流暢になるまでは、まだまだ時間かかりそう・・・

apartofmylife
Posts: 138
Joined: Jul 30th, '07, 12:57

Post by apartofmylife » Sep 6th, '07, 11:42

quashlo wrote:
apartofmylife wrote:もしあなたが私ならどうしますか? is ok, but I would say もし、○○さんならどうしますか?or if you want to say it more polite, you can say, もし、○○さんならどうなさいますか?
なるほど。
直してくれてありがとう。もともと僕の質問じゃないけど、ちょっと勉強になった。
日本語が流暢になるまでは、まだまだ時間かかりそう・・・
Quashloさん、お返事ありがとう。
十分日本語が上手だと思いますよ :D

Hanazawa Rui
Posts: 187
Joined: Feb 4th, '07, 12:01
Location: U>A<E - Dubai

Post by Hanazawa Rui » Sep 7th, '07, 17:25

well it the first time posting here ........ i have a japanese CD to learn

but there are stuff i want to know

like

Where are u going ??

i dont know

what are u doing ??

apartofmylife
Posts: 138
Joined: Jul 30th, '07, 12:57

Post by apartofmylife » Sep 8th, '07, 00:08

Hanazawa Rui wrote:well it the first time posting here ........ i have a japanese CD to learn

but there are stuff i want to know

like

Where are u going ??

i dont know

what are u doing ??
Here is a quick answer :-)
1) Where are you going?
- どこへ行くんですか。 (Doko e iku n desuka.)
- どこへ行くのですか。 (Doko e iku no desuka.)
 
2)What are you doing?
- 何してるんですか。  (Nani shiteru n desuka.)
- 何してるのですか。  (Nani shiteru no desuka.)

ん(n) is a phonologically shortened form of の(no).

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests