Watching RAWs without knowing Japanese
Watching RAWs without knowing Japanese
After three months of intensive dorama I decided to jump in and watch a RAW.
Although I chose Ganges River De butterfly where Nagasawa Masami is in India ( therefore would be less dialogue-heavy as a normal dorama ) I was amazed to see that I not only understood the story but realized how much of the actors' play I was normally missing because I would be concentrated on the bottom third of the screen for the subtitles.
On top of that, for the first time I was really listening to the language instead of relying lazily on the subs.
I definitely encourage all to give RAWs a try once you get the logic of the language and get familiar with the dozen or so expressions that come up very often.
How was your first time ?
Although I chose Ganges River De butterfly where Nagasawa Masami is in India ( therefore would be less dialogue-heavy as a normal dorama ) I was amazed to see that I not only understood the story but realized how much of the actors' play I was normally missing because I would be concentrated on the bottom third of the screen for the subtitles.
On top of that, for the first time I was really listening to the language instead of relying lazily on the subs.
I definitely encourage all to give RAWs a try once you get the logic of the language and get familiar with the dozen or so expressions that come up very often.
How was your first time ?
-
- Posts: 32
- Joined: Aug 20th, '07, 09:00
- Location: Montreal, Quebec
I watched the first episode of Itazura na Kiss raw last year but i couldn't understand anything...so i've been waiting for the subtitles However i think that when the raw of It started with a kiss II will be out i'll watch the raw!
But I agree with you,we enjoyed the player's game better without subtitles!
(hum sorry for my poor english i do my best...)
But I agree with you,we enjoyed the player's game better without subtitles!
(hum sorry for my poor english i do my best...)
-
- Posts: 277
- Joined: May 3rd, '07, 03:43
- Location: Australia
- Contact:
-
- Posts: 138
- Joined: Jul 30th, '07, 12:57
I recommend it too I do it when I watch Hollywood movies and American dramas/sitcoms.
I watch them raw first, then with subtitle.
The best thing is I can concentrate on listening! I am really bad at listening, but as I keep watching, I can understand what's going on
and enjoy them, though I still don't understand many words.
Now I watch j-drama with subtitle. it is also good to understand the difference between our way of speaking and their way of speaking.
I watch them raw first, then with subtitle.
The best thing is I can concentrate on listening! I am really bad at listening, but as I keep watching, I can understand what's going on
and enjoy them, though I still don't understand many words.
Now I watch j-drama with subtitle. it is also good to understand the difference between our way of speaking and their way of speaking.
I thought it would be better if people watched with subs first so they knew what was going on, then watch RAW to appreciate acting/directing (and would've remembered few lines too)GoddessCarlie wrote:I always watch shows in Raw first. Then with subs just to clear up some things I didn't understand. It's great listening practise, I really recommend it!!
But I know most people are too impatient to wait for subs and end up watching RAW first
-
- Posts: 73
- Joined: Dec 18th, '06, 04:55
i watched all of "life" as raws and found it to be hugely helpful to learning the language, and also a really rewarding experience to work on figuring out what i could not understand. i was stopping it alot and going through the dictionary every 5 minutes, or listening over and over when they talk super fast, but i think i agree that through watching the raw and concentrating on listening i gained more than watching with subtitles. now i cant wait for the subtitles to fill in the gaps and to compare to my interpretation. i'm really looking foward to the day that i can truly feel like i can say i understand japanese, but i think its a couple of years off.
-
- Posts: 107
- Joined: Dec 19th, '06, 10:19
- Location: Finland
I would suggest watching other programs as well... Don't limit yourself to dramas. Comedy-based variety shows are a good way to keep on top of pop culture... The next time you watch a comedic drama, you may "pick up" on a joke that you would otherwise not have understood. There are also several very educational quiz shows, like Q-Sama (posted here by Bu) and Nep League (posted here by gnohz and on Jpopsuki as well).
I watched RAW when I couldn't find subtitles and just needed to see the Japanese movie or drama. It was incomprehensible at first but with each time there were more and more words and phrases I could understand. So yes, I guess it helps learn the language if you want to learn.
I agree with <b>8thSin</b>, people better watch first with subs and then RAW. Helps a lot.
My first jdrama without subs was Yasha. Missed most of the story but got the main idea and enjoyed good acting and nice voices.
A really hard experience was to watch a Chinese series with subs only in simplified Chinese. That was pain!
I agree with <b>8thSin</b>, people better watch first with subs and then RAW. Helps a lot.
My first jdrama without subs was Yasha. Missed most of the story but got the main idea and enjoyed good acting and nice voices.
A really hard experience was to watch a Chinese series with subs only in simplified Chinese. That was pain!
I agree. But at the same time, I believe, based on other topics, the people who watch the RAWs without knowing the language are more likely fans of the actors - which basically then makes the story secondary. I was the same way when I was a Sakai Noriko fanatic - where I would watch many of her idol shows like White Girl Story and such - and without understanding the dialog. But now that time is valuable, I need to wait for the subs rather than waste time watching a given episode twice.8thSin wrote:I thought it would be better if people watched with subs first so they knew what was going on, then watch RAW to appreciate acting/directing (and would've remembered few lines too)
But I know most people are too impatient to wait for subs and end up watching RAW first
--- groink
my first time was Hana Yori Dango 2, i couldnt wait for the sub, but all i understaood in the drama was "senpai" lol. but now i unerstand a lot of what is being said. i watched "i love my younger sister" and understood almost everything they said . i guess it's partly because they dont have a lot of conversations in this movie. but still, i understand a lot when i watch raws ^^"
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 15 guests