Najang, a Mozart Romance lett volna az első futó sorozat, amit fordítottam volna, de nem volt vele szerencsém. Én úgy tudom, Jang Hyuk miatt állították le, aki a Fated to Love You miatt visszalépett. Pedig nagyon jó sztorinak ígérkezett, emiatt is terveztem be. Azóta semmi hír róla, mintha végleg lemondtak volna róla.Najang wrote:Sziasztok!
Valakinek van valami infója a Mozart Romance / 모차르트 로망스 (2015) sorozatról, hogy mi lett vele?
Úgy tudtam, hogy idén januárba kezdik vetíteni, előszőr még 2014-re volt tervezve.
Hungarian D-Addicts Part 2
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Az iGO navigáció holnap éjfélig még ingyenesen letölthető, / iPad, iPhone, Android/ de csak a legfrissebb Magyarország térképpel.
http://www.igonavigation.com/szulinapp
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Sziasztok!
Tudom, ez nem tartozik ide, de talán tudtok segíteni, hogy lehet így feltölteni a feliratot? Már több fordítónál is láttam, de még nem jöttem rá, hogy kell.
Tudom, ez nem tartozik ide, de talán tudtok segíteni, hogy lehet így feltölteni a feliratot? Már több fordítónál is láttam, de még nem jöttem rá, hogy kell.
- UsagiYojimbo
- Geinou Fansubber
- Posts: 750
- Joined: Feb 28th, '08, 23:04
- Location: Debrecen, Hungary
- Been thanked: 2 times
- Contact:
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
A hozzászólást író ablak alatt van két fül: Options | AttachmentsHayako wrote:Tudom, ez nem tartozik ide, de talán tudtok segíteni, hogy lehet így feltölteni a feliratot? Már több fordítónál is láttam, de még nem jöttem rá, hogy kell.
Az utóbbira kattintva megjelenik egy sor szöveg, és egy Add files gomb. Ezt kell megnyomni!
A megjelenő ablakban kiválaszthatod a fájlt. Utána a gomb alatt lesz látható a csatolt fájl. Megadhatsz neki egy leírást is a File comment mezőben.
A Place inline gombbal a fájl linkje bekerül a szövegbe, pl ide:
-
- Fansubber
- Posts: 1702
- Joined: Jan 5th, '09, 18:17
- Location: Hungary
- Has thanked: 2 times
- Contact:
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Ööö, biztos ez volt a kérdés?
Nálam a feliratok nem az első poszthoz vannak mindig utólag feltöltögetve, hanem ahogy halad előre a topik. Mindössze a letöltés linkjét illesztem le az elsőbe, hogy ott össze legyen gyűjtve, de átláthatóbban...
Nálam a feliratok nem az első poszthoz vannak mindig utólag feltöltögetve, hanem ahogy halad előre a topik. Mindössze a letöltés linkjét illesztem le az elsőbe, hogy ott össze legyen gyűjtve, de átláthatóbban...
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Tudna valaki segíteni?
Mit kell csinálni az Asia Torrentsen, hogy az a PID csere megtörténjen?
Előre is megköszönném a segítséget!
Mit kell csinálni az Asia Torrentsen, hogy az a PID csere megtörténjen?
Előre is megköszönném a segítséget!
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Kedves Ildorka! Neked semmit nem kell tenned, csak abban az esetben, ha bejelentkeztélszildor wrote:Tudna valaki segíteni?
Mit kell csinálni az Asia Torrentsen, hogy az a PID csere megtörténjen?
Előre is megköszönném a segítséget!
az asiatorrents tesztoldalára, azzal a céllal, hogy segítesz nekik le- és feltöltésekkel tesztelni
ezt az új oldalt. Ha nem vettél részt a kipróbálásban, akkor semmi dolgod.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Kedves Rita!
Nagyon szépen köszönöm a válaszod, megnyugtattál, hogy nem kell foglalkoznom az AT oldallal.
Nagyon szépen köszönöm a válaszod, megnyugtattál, hogy nem kell foglalkoznom az AT oldallal.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Ildorka! Azután, hogy írtam neked, még felnéztem valamiért az AT-re. Azt írták éppen,
hogy hamarosan átköltöznek az új oldalra, és ahhoz, hogy ez zökkenőmentesen menjen
végbe, jó lenne, ha mindenki bejelentkezne oda is. Neki is álltam a bejelentkezésnek,
de értek meglepetések, ezért leírom a tapasztalataimat.
Ráklikkelsz az alábbi linkre, beírod a mostani felhasználónevedet, és jelszavadat. Velem
közölték, hogy elavult a jelszavam, találjak ki másikat (néztem nagyot, de megtettem).
Nem léptetnek be automatikusan, hanem küldenek megerősítő emilt. Mivel nagyon sokan
jelentkeznek be mostanában, órákat kell várni rá, ne ijedj meg! Miután megkaptad az
emilt, csak rá kell kattintani a "Confirm"-ra, és már benn is vagy az új oldalon. Nagyon
fura elsőre, de még nincs teljesen készen. Próbából le is töltöttem egy "aranycsillagos"
(itt már nincsennek tallérok) filmet.
Szép napot kívánok!
hogy hamarosan átköltöznek az új oldalra, és ahhoz, hogy ez zökkenőmentesen menjen
végbe, jó lenne, ha mindenki bejelentkezne oda is. Neki is álltam a bejelentkezésnek,
de értek meglepetések, ezért leírom a tapasztalataimat.
Ráklikkelsz az alábbi linkre, beírod a mostani felhasználónevedet, és jelszavadat. Velem
közölték, hogy elavult a jelszavam, találjak ki másikat (néztem nagyot, de megtettem).
Nem léptetnek be automatikusan, hanem küldenek megerősítő emilt. Mivel nagyon sokan
jelentkeznek be mostanában, órákat kell várni rá, ne ijedj meg! Miután megkaptad az
emilt, csak rá kell kattintani a "Confirm"-ra, és már benn is vagy az új oldalon. Nagyon
fura elsőre, de még nincs teljesen készen. Próbából le is töltöttem egy "aranycsillagos"
(itt már nincsennek tallérok) filmet.
Last edited by ezoritu on May 10th, '15, 11:25, edited 1 time in total.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Engem is. Néhány hete egyszer már regisztráltam az új helyre, ennek ellenére ma nem engedett bejelentkezni mondván még nem vagyok regisztrált. Mekkora hülyeség! Megint újra kellett kérnem a megerősítő linket.ezoritu wrote:Neki is álltam a bejelentkezésnek,
de értek meglepetések, ezért leírom a tapasztalataimat.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Kedves Rita köszönöm a tanácsokat, Gilnisnek is a tapasztalatokat, talán még nem kell sietni az új oldalra való bejelentkezéssel, ha ilyen sokan várnak a visszajelzésre.
Persze ha írnak vissza bármit, azt én úgy sem értem, ami kint volt az AT oldalán, azt a google fordító eléggé érthetetlenül fordította le.
Majd nézegetem aztán próbálkozom vele.
Persze ha írnak vissza bármit, azt én úgy sem értem, ami kint volt az AT oldalán, azt a google fordító eléggé érthetetlenül fordította le.
Majd nézegetem aztán próbálkozom vele.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
ezoritu wrote:[Nagyon fura elsőre, de még nincs teljesen készen. Próbából le is töltöttem egy "aranycsillagos"
(itt már nincsennek tallérok) filmet]
Lenne még egy kérdésem, ha bejelentkeznék az új oldalra, attól még a régi oldal is működne?
Csak a biztonság kedvéért.
]
- UsagiYojimbo
- Geinou Fansubber
- Posts: 750
- Joined: Feb 28th, '08, 23:04
- Location: Debrecen, Hungary
- Been thanked: 2 times
- Contact:
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Néhány pontosítás:ezoritu wrote:Ráklikkelsz az alábbi linkre, beírod a mostani felhasználónevedet, és jelszavadat. Velem
közölték, hogy elavult a jelszavam, találjak ki másikat (néztem nagyot, de megtettem).
Nem léptetnek be automatikusan, hanem küldenek megerősítő emilt. Mivel nagyon sokan
jelentkeznek be mostanában, órákat kell várni rá, ne ijedj meg! Miután megkaptad az
emilt, csak rá kell kattintani a "Confirm"-ra, és már benn is vagy az új oldalon.
- Mindenkinek azt írja a rendszer elsőre, hogy "elavult" a jelszó. Ennek az az oka, hogy az új oldal motorja, és a régié más formában tárolta a jelszavakat. Ezt nem tudja automatikusan átalakítani, ezért kéri be újra.
- Az új jelszónak nem kell különböznie a régitől, csak újból be kell írni. Én pl. ugyanazt adtam meg...
- Mivel ez a beépített "elfelejtettem a jelszavamat" funkció, ezért küld ellenőrző e-mailt.
- Az e-mailt azonnal küldik, általában azonnal meg is érkezik. Vannak sajnos szolgáltatók, amik esetében ez az "azonnal" több órát is igénybe vehet. Ismert ilyen szolgáltató pl. a http://freemail.hu/...
- A Confirm gomb után még be kell jelentkezni, ha az elején nem pipáltad be a Remember me négyzetet.
-
- Posts: 138
- Joined: Aug 24th, '11, 17:27
- Location: AnimeAddicts
- Contact:
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Változtassam meg a jelszavamat, de csak akkor tudok belépni, ha visszaigazolom, viszont a rég nem létező e-mail címemet meg nem hagyja módosítani. ... vagy valamit nem jól csinálok.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Sziasztok!
Egy kis segítséget kérnék tőletek felirattal kapcsolatban.
Újra lett téve a gép és teljesen másik verziójú Media Player Classic-ot használok, pontosabban a K-Lite Mega Codec Pack 10.4.0. verzióban levőt. Elég sűrűn szoktam időzíteni feliratokat és én inkább úgy szoktam tesztelni, h behúzom magába a lejátszóba, nem pedig a feliratkezelőbe impotálom s ott nézem.
Sajnos most olyan problémába ütköztem, hogy hiába húzom be az .srt stb... fájlt nem sikerül a videó alá beraknom, hanem mintha úgy érzékelné mintha egy másik videót húznék be s próbálja megnyitni, de mivel nem tudja, csak maga a lejátszó jelenik meg.
Válaszokat előre is köszönöm!
Egy kis segítséget kérnék tőletek felirattal kapcsolatban.
Újra lett téve a gép és teljesen másik verziójú Media Player Classic-ot használok, pontosabban a K-Lite Mega Codec Pack 10.4.0. verzióban levőt. Elég sűrűn szoktam időzíteni feliratokat és én inkább úgy szoktam tesztelni, h behúzom magába a lejátszóba, nem pedig a feliratkezelőbe impotálom s ott nézem.
Sajnos most olyan problémába ütköztem, hogy hiába húzom be az .srt stb... fájlt nem sikerül a videó alá beraknom, hanem mintha úgy érzékelné mintha egy másik videót húznék be s próbálja megnyitni, de mivel nem tudja, csak maga a lejátszó jelenik meg.
Válaszokat előre is köszönöm!
-
- Posts: 38
- Joined: Jun 18th, '13, 10:04
- Location: Hungary
- Contact:
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Chifflee!
Nem vagyok technikai zseni, így sajnos nem tudom, mi baj lehet az esetedben, de esetleg azt tudnám javasolni, hogy VLC lejátszót használj. Az mindent visz, a feliratokat is lehet benne állítani színesre, nagyságra, időzíteni, stb. Szerintem az egyik legjobb lejátszó, nem finnyás. - legalábbis az én gépemen nem -
Mondjuk már pár embertől hallottam azt is, hogy nem igazán jó a K-lite codec pack, lehet az a bűnös. - vagy az új verzió -
Remélem majd valaki tud érdemben segíteni, én csak ennyit tudtam javasolni.
Nem vagyok technikai zseni, így sajnos nem tudom, mi baj lehet az esetedben, de esetleg azt tudnám javasolni, hogy VLC lejátszót használj. Az mindent visz, a feliratokat is lehet benne állítani színesre, nagyságra, időzíteni, stb. Szerintem az egyik legjobb lejátszó, nem finnyás. - legalábbis az én gépemen nem -
Mondjuk már pár embertől hallottam azt is, hogy nem igazán jó a K-lite codec pack, lehet az a bűnös. - vagy az új verzió -
Remélem majd valaki tud érdemben segíteni, én csak ennyit tudtam javasolni.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Köszönöm!TifavonKrolock wrote:Chifflee!
Nem vagyok technikai zseni, így sajnos nem tudom, mi baj lehet az esetedben, de esetleg azt tudnám javasolni, hogy VLC lejátszót használj. Az mindent visz, a feliratokat is lehet benne állítani színesre, nagyságra, időzíteni, stb. Szerintem az egyik legjobb lejátszó, nem finnyás. - legalábbis az én gépemen nem -
Mondjuk már pár embertől hallottam azt is, hogy nem igazán jó a K-lite codec pack, lehet az a bűnös. - vagy az új verzió -
Remélem majd valaki tud érdemben segíteni, én csak ennyit tudtam javasolni.
Sajnos az a fajta vagyok, aki ragaszkodik ahhoz, amit eddig is használt, de szerencsére mindig van nálam több lejátszó is, ha vmi probléma merülne fel. Szóval lehet így kénytelen leszek átállni VLC-re, mert ott szerencsésen működik minden, ahogy nekem jó.
Csak más probléma is volt még a MPC lejátszóval, hogy a feliratot valamiért másképp érzékelte és így pl a Lejátszás menüben a Feliratok résznél szürke volt a neve, tehát variálni nem tudtam vele, h melyik feliratot érzékelje, ha több van. Erre sikerült rájönnöm, hogy valszeg Standard Pack-ot rakjam fel és VMR-7-es vagy -9-es Renderless-t állítsam be. Csak arra nem találtam már választ, amit korábban is írtam.
- UsagiYojimbo
- Geinou Fansubber
- Posts: 750
- Joined: Feb 28th, '08, 23:04
- Location: Debrecen, Hungary
- Been thanked: 2 times
- Contact:
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
10 éves az AsiaTorrent! Ez alkalomból június 17-éig free-leech van! Annyit töltögethetünk, amennyit csak akarunk, nem fogja lerontani az arányt!
- UsagiYojimbo
- Geinou Fansubber
- Posts: 750
- Joined: Feb 28th, '08, 23:04
- Location: Debrecen, Hungary
- Been thanked: 2 times
- Contact:
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Szorosan nem ide kapcsolódik, de itt mindig akad olyan, aki tud segíteni. Szóval az Ázsiafilmes feltöltéssel van problémám, folyamatosan azt írja ki: "HIBA: probléma lépett fel a kiszolgálóra való feltöltéskor!" Hiába próbálkoztam srt, zip és rar formátumban is, illetve másik szgépről, mindig ugyanez a gond. Mit rontottam el?
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Szia Kata!Kati wrote:Szorosan nem ide kapcsolódik, de itt mindig akad olyan, aki tud segíteni. Szóval az Ázsiafilmes feltöltéssel van problémám, folyamatosan azt írja ki: "HIBA: probléma lépett fel a kiszolgálóra való feltöltéskor!" Hiába próbálkoztam srt, zip és rar formátumban is, illetve másik szgépről, mindig ugyanez a gond. Mit rontottam el?
Szerintem ha eddig nem sikerült, hagyd. Töltsd fel egy tárhelyre (mediafire, data) és azzal oszd meg. Erre ajánlom az Ázsiai feliratok oldalt, ahová filmeket is feltölthetsz, míg ide nem.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Köszönöm! Azt hiszem, ezt fogom tenni.Hayako wrote: Szia Kata!
Szerintem ha eddig nem sikerült, hagyd. Töltsd fel egy tárhelyre (mediafire, data) és azzal oszd meg. Erre ajánlom az Ázsiai feliratok oldalt, ahová filmeket is feltölthetsz, míg ide nem.
asiatorrents - szabad letöltés
Az előbb írtam a Doramamajomra, de ide is kiteszem, hogy senki ne jusson bajba, akinek nem jó
az aránya az AT-n:
"Most olvastam az asiatorrentsen:
Nemsokára vége a szabad letöltésnek. Ahhoz, hogy a jelenleg aktív torrenteket ne számolják el nektek
a szabad letöltés megszűntével, tehát, hogy ne rontsa az arányotokat, le kell állítani és újra kell indítani
őket. Vagy ki kell törölni a torrent kliensből.
Nekem utorrentem van, három sorozatot, és két filmet töltöttem le, ami egyébként nem lett volna aranytalléros,
tehát rontott volna az arányomon, ha nincs szabad letöltés. A három sorozatot kitöröltem az utorrentből, a két
filmet viszont benne hagytam, csak leállítottam, és újraindítottam őket, mert mindkettő kapós, tehát érdemes
seedben hagynom őket.
A leállítás és az újraindítás úgy megy az utorrentben, hogy kijelölöm a torrenteket, majd ráklikkelek az utorrent
felső sorában lévő “Stop Torrent”-re (nálam ez egy fekete négyzet), akkor leáll a seedelés vagy letöltés. Ezután
ráklikkelek a szintén a felső sorban lévő “Start Torrent”-re (nálam ez egy lefelé mutató fekete nyíl) és újra indul
a letöltés vagy a seedelés.
Azt nem sikerült megtudnom a fórum végigolvasása után sem, hogy mi van azokkal a torrentekkel, amiket a
szabad letöltés alatt indítottak be, de még mindig nem töltődtek le, és valószínűleg nem is fognak az akció végéig."
Ezt a kiegészítést tettem még a Doramamajomon:
"Az AT-re ezt az időpontot tették ki: 17 June 2015 (13:00 GMT).
Ez gondolom azt jelenti, hogy 2015. június 17-én, a greenwichi középidő szerint,
13:00 óáig tart a free-leech. Mi két órával előrébb vagyunk a GMT-től, akkor ha
jól számolom, holnap délelőtt 11 órakor lesz vége számunkra a szabad letöltésnek.
Megmondom őszintén, hogy ennek csak most néztem utána. Ha elnéztem valamit,
akkor elnézést kérek, javítsatok ki."
Sikerül magamat kijavítanom:
Nem délelőtt 11:00, hanem délután 15:00 lesz már nálunk, amikor Greenwichben
még csak 13:00 lesz. Tehát délután 3-ig lehet szabadon töltögetnünk, leállítanunk,
és újra elindítanunk az aktív torrenteket.
az aránya az AT-n:
"Most olvastam az asiatorrentsen:
Nemsokára vége a szabad letöltésnek. Ahhoz, hogy a jelenleg aktív torrenteket ne számolják el nektek
a szabad letöltés megszűntével, tehát, hogy ne rontsa az arányotokat, le kell állítani és újra kell indítani
őket. Vagy ki kell törölni a torrent kliensből.
Nekem utorrentem van, három sorozatot, és két filmet töltöttem le, ami egyébként nem lett volna aranytalléros,
tehát rontott volna az arányomon, ha nincs szabad letöltés. A három sorozatot kitöröltem az utorrentből, a két
filmet viszont benne hagytam, csak leállítottam, és újraindítottam őket, mert mindkettő kapós, tehát érdemes
seedben hagynom őket.
A leállítás és az újraindítás úgy megy az utorrentben, hogy kijelölöm a torrenteket, majd ráklikkelek az utorrent
felső sorában lévő “Stop Torrent”-re (nálam ez egy fekete négyzet), akkor leáll a seedelés vagy letöltés. Ezután
ráklikkelek a szintén a felső sorban lévő “Start Torrent”-re (nálam ez egy lefelé mutató fekete nyíl) és újra indul
a letöltés vagy a seedelés.
Azt nem sikerült megtudnom a fórum végigolvasása után sem, hogy mi van azokkal a torrentekkel, amiket a
szabad letöltés alatt indítottak be, de még mindig nem töltődtek le, és valószínűleg nem is fognak az akció végéig."
Ezt a kiegészítést tettem még a Doramamajomon:
"Az AT-re ezt az időpontot tették ki: 17 June 2015 (13:00 GMT).
Ez gondolom azt jelenti, hogy 2015. június 17-én, a greenwichi középidő szerint,
13:00 óáig tart a free-leech. Mi két órával előrébb vagyunk a GMT-től, akkor ha
jól számolom, holnap délelőtt 11 órakor lesz vége számunkra a szabad letöltésnek.
Megmondom őszintén, hogy ennek csak most néztem utána. Ha elnéztem valamit,
akkor elnézést kérek, javítsatok ki."
Sikerül magamat kijavítanom:
Nem délelőtt 11:00, hanem délután 15:00 lesz már nálunk, amikor Greenwichben
még csak 13:00 lesz. Tehát délután 3-ig lehet szabadon töltögetnünk, leállítanunk,
és újra elindítanunk az aktív torrenteket.
-
- Posts: 138
- Joined: Aug 24th, '11, 17:27
- Location: AnimeAddicts
- Contact:
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Nem régen írtam a Doramamajomra:
Az asiatorrents létrehozott egy új torren toldalt a privatehd.to-t, ahová máris be lehet regisztrálni.
Kizárólag jó minőségű, magas felbontású, nem ázsiai sorozatokat, filmeket és zenéket lehet letölteni.
Egyelőre szabad letöltés van, de a visszatöltést már számolják.
Az asiatorrents létrehozott egy új torren toldalt a privatehd.to-t, ahová máris be lehet regisztrálni.
Kizárólag jó minőségű, magas felbontású, nem ázsiai sorozatokat, filmeket és zenéket lehet letölteni.
Egyelőre szabad letöltés van, de a visszatöltést már számolják.
- UsagiYojimbo
- Geinou Fansubber
- Posts: 750
- Joined: Feb 28th, '08, 23:04
- Location: Debrecen, Hungary
- Been thanked: 2 times
- Contact:
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Sziasztok!
Vikis fordító vagyok és érdeklődni szeretnék, hogy lenne-e igény olyan feliratokra, amik itt nem találhatók meg. Nem szeretnék semmi olyat feltölteni, amit valaki fordít/fordítani tervez, ezért is kérdeznék előtte. Egyelőre Masked Prosecutor, Divorce Lawyer In Love és The Four (Shao Nian Si Da Ming Bu) feliratokkal tudnék szolgálni, de itt a profilom a többi munkámról (előre is elnézést kérek a sok rózsaszínért ): https://www.viki.com/users/bettina_samai
Vikis fordító vagyok és érdeklődni szeretnék, hogy lenne-e igény olyan feliratokra, amik itt nem találhatók meg. Nem szeretnék semmi olyat feltölteni, amit valaki fordít/fordítani tervez, ezért is kérdeznék előtte. Egyelőre Masked Prosecutor, Divorce Lawyer In Love és The Four (Shao Nian Si Da Ming Bu) feliratokkal tudnék szolgálni, de itt a profilom a többi munkámról (előre is elnézést kérek a sok rózsaszínért ): https://www.viki.com/users/bettina_samai
- UsagiYojimbo
- Geinou Fansubber
- Posts: 750
- Joined: Feb 28th, '08, 23:04
- Location: Debrecen, Hungary
- Been thanked: 2 times
- Contact:
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Akartam írni, hogy ugye tudod, hogy nem lehet Viki-s feliratokat feltölteni.Betti wrote:Vikis fordító vagyok és érdeklődni szeretnék, hogy lenne-e igény olyan feliratokra, amik itt nem találhatók meg.
De utánaolvastam, és azt írja a szabályzat, hogy csak akkor lehet, ha a fordító csapat tagja tölti fel...
-
- Fansubber
- Posts: 468
- Joined: Dec 16th, '11, 18:29
- Location: Hungary
- Has thanked: 1 time
- Been thanked: 1 time
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Amennyiben nem sért semmilyen szabályt, örömmel vesszük a feliratokat.Betti wrote:Sziasztok!
Vikis fordító vagyok és érdeklődni szeretnék, hogy lenne-e igény olyan feliratokra, amik itt nem találhatók meg. Nem szeretnék semmi olyat feltölteni, amit valaki fordít/fordítani tervez, ezért is kérdeznék előtte. Egyelőre Masked Prosecutor, Divorce Lawyer In Love és The Four (Shao Nian Si Da Ming Bu) feliratokkal tudnék szolgálni, de itt a profilom a többi munkámról (előre is elnézést kérek a sok rózsaszínért ): https://www.viki.com/users/bettina_samai
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Azt hiszem, Aya vette tervbe a Kawaii-Fansubtól, de rá kell kérdezni. Jelenleg a Switch Girl 2-t fordítja.gilnis wrote:Az I remember you (Hello, monster) fordítását tervbe vette valaki?
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Köszi. Három részét láttam idáig, és nagy kár lenne magyar felirat nélkül hagynunk!!Hayako wrote:Azt hiszem, Aya vette tervbe a Kawaii-Fansubtól, de rá kell kérdezni.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
gilnis wrote:Köszi. Három részét láttam idáig, és nagy kár lenne magyar felirat nélkül hagynunk!!Hayako wrote:Azt hiszem, Aya vette tervbe a Kawaii-Fansubtól, de rá kell kérdezni.
Én tegnap raktam fel ázsia ékköveire, hogy tervbe vettem, ma akartam feltölteni az első részt, akkor láttam, hogy beelőztél. Ezzel kapcsolatban küldtem privátüzit, hátha összetudunk dolgozni a fordításban. Persze megértem, ha nem. Nekem úgyis jó.
- UsagiYojimbo
- Geinou Fansubber
- Posts: 750
- Joined: Feb 28th, '08, 23:04
- Location: Debrecen, Hungary
- Been thanked: 2 times
- Contact:
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Szeretném felhívni mindenki figyelmét a szabályzat betartására, különösen az aláírásba tehető képek méretével kapcsolatosan...
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Sziasztok!
Lenne egy kérésem. Szíveskedne valaki megmondani nekem, mit jelentenek az AvistaZ torrenten a címek végén álló különböző színű csillagok és a zöld jel?
És mit jelent az, ha valamelyik mellett nincs semmi?
Bocsánat, de nem beszélem az angolt, így a tájékoztatásokat sem értem. Előre is megköszönöm, ha valaki segít.
Szép hétvégét!
Lenne egy kérésem. Szíveskedne valaki megmondani nekem, mit jelentenek az AvistaZ torrenten a címek végén álló különböző színű csillagok és a zöld jel?
És mit jelent az, ha valamelyik mellett nincs semmi?
Bocsánat, de nem beszélem az angolt, így a tájékoztatásokat sem értem. Előre is megköszönöm, ha valaki segít.
Szép hétvégét!
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Szia!
A piros félig töltött csillag: a letöltés felét számolje el csak a tracker
Sárga tele csillag: ingyenes torrent (nem számolja el a letöltést)
De jelenleg az átállás miatt jelenleg free leech van, tehát igyenes minden torrent egy darabig.
A piros félig töltött csillag: a letöltés felét számolje el csak a tracker
Sárga tele csillag: ingyenes torrent (nem számolja el a letöltést)
De jelenleg az átállás miatt jelenleg free leech van, tehát igyenes minden torrent egy darabig.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Szia!
Nagyon szépen köszönöm a gyors választ!
Nem akarok szemtelen lenni, de szíveskednél megmondani, az mit jelent, amikor egy zöld jel is van a csillag után?
Nagyon szépen köszönöm a gyors választ!
Nem akarok szemtelen lenni, de szíveskednél megmondani, az mit jelent, amikor egy zöld jel is van a csillag után?
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
bocsánat, az kimaradt
a zöld gyémánt jel azt jelenti, hogy amit abból a torrentből feltöltesz az duplán számít.
a zöld gyémánt jel azt jelenti, hogy amit abból a torrentből feltöltesz az duplán számít.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Értem!
Köszönöm szépen, igazán segítőkész vagy!
Nem is jöttem volna rá, hogy az a zöld a gyémánt jele akar lenni...
De - hála Neked - így már minden világos.
Köszönöm szépen, igazán segítőkész vagy!
Nem is jöttem volna rá, hogy az a zöld a gyémánt jele akar lenni...
De - hála Neked - így már minden világos.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Nagyon szívesen.
De az avistanal is megmaradt azt hiszem az a szabály (nem néztem, de az AT-n így volt), hogy ha legalább 1 torrentet futtatsz 1 órán át, akkor azért kapsz 1 bónusz pontot. Hacsak nem vagy egy sokat töltögető ember, ezzel szerintem jól lehet tartani az arányt, mert a bónusz pontokat be tudod váltani feltöltésre.
De az avistanal is megmaradt azt hiszem az a szabály (nem néztem, de az AT-n így volt), hogy ha legalább 1 torrentet futtatsz 1 órán át, akkor azért kapsz 1 bónusz pontot. Hacsak nem vagy egy sokat töltögető ember, ezzel szerintem jól lehet tartani az arányt, mert a bónusz pontokat be tudod váltani feltöltésre.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Köszönöm szépen!
Igen, ezt tudtam, hogy az AT-en működött az a szabály. Az jó, ha itt is megmaradt.
Egyébként nem sokat töltök le innen de jó sokat töltök vissza. Az arányom - per pillanat - 46.69 ami szerintem jónak mondható.
Most is több mint ezerrel megy fel a Empress Chun Chu.
Egyébként inkább a rutrackert veszem igénybe, mert ott minden szót tökéletesen értek, és szinte mindent megtalálok, csak a történelmi sorozatok elég ritkák náluk... sajnos.
Ha bár ott nem számolják az arányt, de nekem az evidens, hogy mindent visszatöltsek... ha viszik, akár sokszorosan is...
Igen, ezt tudtam, hogy az AT-en működött az a szabály. Az jó, ha itt is megmaradt.
Egyébként nem sokat töltök le innen de jó sokat töltök vissza. Az arányom - per pillanat - 46.69 ami szerintem jónak mondható.
Most is több mint ezerrel megy fel a Empress Chun Chu.
Egyébként inkább a rutrackert veszem igénybe, mert ott minden szót tökéletesen értek, és szinte mindent megtalálok, csak a történelmi sorozatok elég ritkák náluk... sajnos.
Ha bár ott nem számolják az arányt, de nekem az evidens, hogy mindent visszatöltsek... ha viszik, akár sokszorosan is...
-
- Fansubber
- Posts: 1702
- Joined: Jan 5th, '09, 18:17
- Location: Hungary
- Has thanked: 2 times
- Contact:
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Az... kemény! Nekem az a szerencsém, hogy sok aranytallérost töltöttem le, amióta regisztrálva vagyok, így sikerül kb. 5-ös arányt tartanom a feltöltésekkel. De 46...!yeva0814 wrote: Egyébként nem sokat töltök le innen de jó sokat töltök vissza. Az arányom - per pillanat - 46.69 ami szerintem jónak mondható.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
yeva0814 wrote:Az arányom - per pillanat - 46.69 ami szerintem jónak mondható.
Nagyon el vagy tájolva, Yeva! A "jónak mondható" 4,6 lenne, nem 46!!!
A bónuszpontok óránkénti számolása megmaradt, de tettek hozzá a szabályhoz. Ha régi torrent (6 hónapnál régebbi, aminél 2-nél kevesebb seed és legalább 2 leech van), ha nagy torrent (10 gigánál nagyobbi) vagy óriási torrent (99 gigánál nagyobbi), amiket seedeltek, akkor további bónuszt számolnak fel.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Hát ja...
De tudod miért? Mert innen én is inkább aranytallérost töltök le, de jóformán csak történelmit...
Itt most így áll a statisztikai mutatóm: 5.62 TB 123.25 GB SR: 46.70 Bonus: 792.00
De tudod miért? Mert innen én is inkább aranytallérost töltök le, de jóformán csak történelmit...
Itt most így áll a statisztikai mutatóm: 5.62 TB 123.25 GB SR: 46.70 Bonus: 792.00
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Az előző válaszom még Briginek ment...
Szia Gilnis!
Köszi az újabb infót...
Jó ezeket tudni.
Egyébként akarok írni a mostani fordításod topicjába is.
Már megyek is...
Szia Gilnis!
Köszi az újabb infót...
Jó ezeket tudni.
Egyébként akarok írni a mostani fordításod topicjába is.
Már megyek is...
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Kedves lapishun! Alakítottak a szabályon. Számunkra is, és számukra is kedvezőbb lett!lapishun wrote:Nagyon szívesen.
De az avistanal is megmaradt azt hiszem az a szabály (nem néztem, de az AT-n így volt), hogy ha legalább 1 torrentet futtatsz 1 órán át, akkor azért kapsz 1 bónusz pontot. Hacsak nem vagy egy sokat töltögető ember, ezzel szerintem jól lehet tartani az arányt, mert a bónusz pontokat be tudod váltani feltöltésre.
Ha az AvistaZ-on a felső sorban lévő "Bonus"-ra kattintunk, azonnal láthatóvá válik a változás.
Már nem mindegy mit seedelsz, és főleg, hogy mennyit.
Én jelenleg 1,6 bónuszpontot kapok óránként a 10 seedelt torrentemért, de ez lehetne jóval több is,
ha lenne köztük 99 GB-nál nagyobb méretű (0,5 pont/óra), vagy hat hónapnál régebben feltöltött,
és kevesebb, mint két seederrel, de több, mint egy leecherrel rendelkező torrent (1 pont/óra).
A legkevesebbet a 10 GB-tól nagyobb, de 99 GB-tól kisebb, sokak által töltött "átlagos" torrentek
hozzák a konyhára (0,1/óra).
A 10 seedelt torrentemért 1,1 pontot kapok, plusz 0,5 pontot írnak jóvá az 5 darab 10 GB-nál nagyobb
"átlagos" sorozatért, így jön össze az 1,6 pont. Viszont 3 filmért és két, 10 GB-nál kisebb soriért
semmi pluszt nem adnak. Ez elgondolkodtató!
Mindenesetre eddig soha nem kaphattam volna óránként 1,6 pontot. Ez jó hír azoknak, akik nem
valami ügyes seedelők. Gyakrabban tudják majd a pontjaikat GB-ra váltani.
Kellemes hétvégét kívánok!
-
- Fansubber
- Posts: 1702
- Joined: Jan 5th, '09, 18:17
- Location: Hungary
- Has thanked: 2 times
- Contact:
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Már csak arra lennék kíváncsi, mi az, ami 99 gigás méretű... Még a Cruel Palace a maga 50 részével, HD-ben is csak vagy 60-70 giga...
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Igen, bár ezen szigorítottak. Az új szabály szerintezoritu wrote:Ez jó hír azoknak, akik nem valami ügyes seedelők. Gyakrabban tudják majd a pontjaikat GB-ra váltani.
500 pontért 2 GB
1000 pontért 10 GB
2000 pontért 25 GB járhat.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Brigi, egyről biztosan tudok, mert ez nagyon sokat lökött már a régi AT-n is az arányomon:brigichan wrote:Már csak arra lennék kíváncsi, mi az, ami 99 gigás méretű... Még a Cruel Palace a maga 50 részével, HD-ben is csak vagy 60-70 giga...
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Én is tudok egyről:ezoritu wrote:Brigi, egyről biztosan tudok, mert ez nagyon sokat lökött már a régi AT-n is az arányomon:brigichan wrote:Már csak arra lennék kíváncsi, mi az, ami 99 gigás méretű... Még a Cruel Palace a maga 50 részével, HD-ben is csak vagy 60-70 giga...
-
- Posts: 138
- Joined: Aug 24th, '11, 17:27
- Location: AnimeAddicts
- Contact:
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Nem nagyon értem az egészet. Én jelenleg 42 filmet seedelek vissza, de alig nő a bónuszom. 0.2 pont óránként. AT-n folyamatosan pörgött fölfelé a bónusz. Na tudják, ki fog ezek után tőlük töltögetni, meg visszatöltögetni.
Szerk.: A sorozatoknak meg egyáltalán nem indult el a seedelése, azok befagytak. A filmek is csak úgy indultak el, hogy le kellett állítani, és újraindítani.
Szerk.: A sorozatoknak meg egyáltalán nem indult el a seedelése, azok befagytak. A filmek is csak úgy indultak el, hogy le kellett állítani, és újraindítani.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Jó, hogy mondod! Nem is figyeltem. Hála istennek elmúltak azok az idők,gilnis wrote: Igen, bár ezen szigorítottak. Az új szabály szerint
500 pontért 2 GB
1000 pontért 10 GB
2000 pontért 25 GB járhat.
amikor alig vártam, hogy beválthassam a nehezen összeszedett pontjaimat.
Akkor a pontgyűjtésben kár bízni. Inkább seedelésre fel!
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Kedves BlueSeraphim!BlueSeraphim wrote:Nem nagyon értem az egészet. Én jelenleg 42 filmet seedelek vissza, de alig nő a bónuszom. 0.2 pont óránként. AT-n folyamatosan pörgött fölfelé a bónusz. Na tudják, ki fog ezek után tőlük töltögetni, meg visszatöltögetni.
Szerk.: A sorozatoknak meg egyáltalán nem indult el a seedelése, azok befagytak. A filmek is csak úgy indultak el, hogy le kellett állítani, és újraindítani.
Még korábban a régi AT-n de az AvistaZ-on is felhívták a Windows XP-t és a Windows 7-t használók
figyelmét, hogy mit kell csinálni, ha tracker kapcsolódási gondjaik vannak. Lehet, hogy neked is ez
a problémád?
Mivel Windows 7-t használok, elolvastam mit írnak, de nem tudtam, milyen útvonalon jutok el a
végső megoldásig, ezért a kisebbik fiam segítségét kértem (bár nekem nem volt gondom, de biztos,
ami biztos). Ideírom, mit kellett csinálni, hátha segít:
Vezérlőpult --> Hálózat és internet --> Internet beállítások --> Internet tulajdonságok --> Speciális
Itt a csuszkát egy kicsit lefelé kell húzni, amíg el nem jutunk oda, hogy:
TLS 1.0 használata
TLS 1.1 használata
TLS 1.2 használata
E három előtt lévő kis ablakban pipának kell lennie, ha nincs, tegyél!
-
- Posts: 138
- Joined: Aug 24th, '11, 17:27
- Location: AnimeAddicts
- Contact:
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Kedves ezoritu!
Az én figyelmemet nehezen hívják fel bármire is, mivel nem beszélünk egy nyelvet. Ezért én általában magamtól igyekszem rájönni a dolgokra, nem feltétlenül sikerrel. Emellett persze még a magyar oldalakon is próbálok informálódni, innen például sok segítséget kaptam, amiért ezer hála.
Köszönöm neked is a segítséget, megpróbálom alkalmazni a tanácsolt módszert!
Szerk.: Úgy látom, ezzel nincs gond, eddig is ki voltak pipálva.
Az én figyelmemet nehezen hívják fel bármire is, mivel nem beszélünk egy nyelvet. Ezért én általában magamtól igyekszem rájönni a dolgokra, nem feltétlenül sikerrel. Emellett persze még a magyar oldalakon is próbálok informálódni, innen például sok segítséget kaptam, amiért ezer hála.
Köszönöm neked is a segítséget, megpróbálom alkalmazni a tanácsolt módszert!
Szerk.: Úgy látom, ezzel nincs gond, eddig is ki voltak pipálva.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Nem tudom, hogy ez segít-e, de....
Ha a torrenteket a régi oldalról töltötted le (mármint magát a .torrent fájlt) akkor az a torrent a régi oldal trackeréhez csatlakozik, nem az újhoz. Ilyenkor egyszerűen töltsd le az új oldalról a seedelni kívánt torrent fájlt, mutasd meg neki, hova töltötted le korábban a fájlokat, végig ellenőrzi és seedelheted az új trackerre is őket. (manuálisan is átírhatod a trackert/hozzáadhatod az újat, de ez egyszerűbb módszer)
Ha a torrenteket a régi oldalról töltötted le (mármint magát a .torrent fájlt) akkor az a torrent a régi oldal trackeréhez csatlakozik, nem az újhoz. Ilyenkor egyszerűen töltsd le az új oldalról a seedelni kívánt torrent fájlt, mutasd meg neki, hova töltötted le korábban a fájlokat, végig ellenőrzi és seedelheted az új trackerre is őket. (manuálisan is átírhatod a trackert/hozzáadhatod az újat, de ez egyszerűbb módszer)
-
- Posts: 138
- Joined: Aug 24th, '11, 17:27
- Location: AnimeAddicts
- Contact:
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Ha rákeresek, felismeri, hogy már a listában van, és rákérdez, hogy betöltse-e onnan. Így működik. Akkor csak rá kell keresnem mindre. Köszönöm a segítséget!
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Sziasztok! Ha már úgyis ennyire belemerültetek az AvistaZ ügyes-bajos dolgaiba, szeretnék én is kérdezni egyet.
Azoknál a torrenteknél, amelyeket még nem az avistaz-ről, hanem az AT-ről töltöttem le a trackerek közül ki lehet törölni a régieket? Előre is köszi.
Azoknál a torrenteknél, amelyeket még nem az avistaz-ről, hanem az AT-ről töltöttem le a trackerek közül ki lehet törölni a régieket? Előre is köszi.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
a régi trackert kitörölheted, de igazából sztem ott is hagyhatod, sok mindent nem oszt nem szoroz, max félóránként 1x megpróbál újra csatalkozni hozzá a kliens és nem sikerül neki
-
- Fansubber
- Posts: 468
- Joined: Dec 16th, '11, 18:29
- Location: Hungary
- Has thanked: 1 time
- Been thanked: 1 time
Fordítók és ferdítők
Sziasztok! Ha már így összejöttünk meg kell osztanom veletek a bosszúságom, ami nem hagy nyugodni. Egy most futó sorozat magyar feliratát követtem figyelemmel. Egyszerűen megalázóan rossz. A fordítók ráadásul valamilyen viki-s csapatnak mondják magukat. Én nem nézek online sorozatokat és nem tudom, ott milyen minőségben készülnek a magyar feliratok, de amit itt is találtam ettől a csapattól az gyalázatos. Az általam olvasott felirat súrolja a google fordítást. A helyesírás katasztrofális. A DA oldalán tevékenykedő fordítók többsége igyekszik a lehető legjobban teljesíteni, még ha nem is a szakmája. Kérem azokat, akik nem képesek a fordítás elemi szabályait betartani és képtelenek értelmes magyar mondatokat leírni, azok hagyják a fenébe az egészet vagy próbáljanak felzárkózni a jókhoz. Egy jó sorozatot teljesen el lehet szúrni egy élvezhetetlen felirattal. Kedves felhasználók, akik csak használjátok a feliratokat, nyugodtan írjátok meg az adott sorozat fórumában, ha a fentiekben leírt, rossz minőségű felirattal találkoztok. Az ilyen feliratkészítőket nem szabad pátyolgatni. Sajnálom, de ez a véleményem.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Ne sajnáld, kedves Iklil, hogy megírod az őszinte véleményed.
Maximálisan egyetértek vele, teljes mértékben osztom a véleményed.
Maximálisan egyetértek vele, teljes mértékben osztom a véleményed.
-
- Fansubber
- Posts: 1702
- Joined: Jan 5th, '09, 18:17
- Location: Hungary
- Has thanked: 2 times
- Contact:
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Ugyan nem tudom, melyik lehet a szóban forgó történet, de mostanában sok ilyennel találkozni. Ráadásul top sorozatoknál. Az egyik FB-közösségben is nemrég beszélgettünk hasonlóról.
-
- Fansubber
- Posts: 468
- Joined: Dec 16th, '11, 18:29
- Location: Hungary
- Has thanked: 1 time
- Been thanked: 1 time
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Mára betelt a pohár nálam. Azt a bizonyos sorozatot nem folytatom azzal a gyengének is alig nevezhető felirattal és inkább más nyelven nézem tovább. Briginek igaza van, top sorozatokat szúrnak el pancserek. Sajnos a felhasználók még ezért is boldogok, pedig simán készíthetnek ők is ilyet google segítségével. Valamilyen megoldást kéne találnunk, hogy kiszorítsuk a gyenge fordításokat. Ha nem teszünk ezzel kapcsolatban semmit, elvesszük a kedvüket azoknak, akik viszont maximális odaadással és jól dolgoznak. Ráadásul ezek a pancser fordítók önkritika nélkül rácsapnak a legjobb sorozatokra és nincs bennük annyi önkritika, hogy félreálljanak vagy próbáljanak tanulni. A feliratok felhasználóit szintén felelősség terheli, mert ha kritikátlanul elfogadják a rossz minőséget azzal bátorítást adnak.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Sziasztok!
Az EuTorrents is új helyre költözött az AT-hez hasonlóan. Itt is meg kell újítani a regisztrációt. Több régi magyar film is fellelhető az oldalon, a német, angol, orosz, etc. nyelvűek mellett. Most nyílt a regisztráció, ezért jelzem.
Yevám, eddig elégedett voltam a közel 30x-os arányommal az AT-n, de jól lepipáltál. Az EuT-n viszont jól bebiztosítottam magam, ott az arányom 1053.
Először is mindenkinek köszönöm az AT-vel kapcsolatos infókat!
Hayakónak szerettem volna pontot küldeni az új AT-ről, de sajnos nem találtam meg ezt az opciót.
Valaki netán rábukkant már erre, vagy ez a mentőöv-lehetőség már nem él?
Iklil, Yevához hasonlóan teljes mértékben egyetértek veled. Jó párszor már "megégettem magam", de az tény, hogy soha nem tettem nyilvánosan szóvá a kissé fanatikusnak tűnő követőtábor miatt, akik még lovat is adtak az ilyen, az önkritikát még csak hírből sem ismerő, de lelkes ferdítők alá.
Eleinte még PM-ben megírtam annak, akit egyáltalán felirat készítésére érdemesnek tartottam, ha valami nagy blődséget fordított, de végül is erről leszoktam, mert nagy általánosságban elmondható, hogy nem vették túl jó néven.
Azóta a számomra ismeretlen fordítók esetében az első lépésem az, hogy belenézek a feliratába. Ezzel tudom kivédeni, hogy ne járassam le magamat azzal, hogy olyat köszönök meg előre, amit egy laza mozdulattal inkább a kukába kéne dobni.
A másik, hogy a fordítók életkori sajátosságait is figyelembe veszem, mert pl. egy gimnazistától nem igazán, vagy csak kevésbé várható el, még felsőfokú nyelvismerettel rendelkező esetében is, hogy speciális szakszövegeket /jogi, orvosi, matematikai stb. jól fordítson le,/értelmezzen/ a megfelelő segítség nélkül.
Nagy örömömre azért többen vannak azok a fordítók, akik igényes, minőségi munkával, feliratokkal ajándékoznak meg bennünket. A nick-nevek, ill. a FS-csapatok felsorolása nélkül is, ezúton is hálásan köszönöm a kitartó lelkesedésüket!
Az EuTorrents is új helyre költözött az AT-hez hasonlóan. Itt is meg kell újítani a regisztrációt. Több régi magyar film is fellelhető az oldalon, a német, angol, orosz, etc. nyelvűek mellett. Most nyílt a regisztráció, ezért jelzem.
Először is mindenkinek köszönöm az AT-vel kapcsolatos infókat!
Hayakónak szerettem volna pontot küldeni az új AT-ről, de sajnos nem találtam meg ezt az opciót.
Valaki netán rábukkant már erre, vagy ez a mentőöv-lehetőség már nem él?
Iklil, Yevához hasonlóan teljes mértékben egyetértek veled. Jó párszor már "megégettem magam", de az tény, hogy soha nem tettem nyilvánosan szóvá a kissé fanatikusnak tűnő követőtábor miatt, akik még lovat is adtak az ilyen, az önkritikát még csak hírből sem ismerő, de lelkes ferdítők alá.
Eleinte még PM-ben megírtam annak, akit egyáltalán felirat készítésére érdemesnek tartottam, ha valami nagy blődséget fordított, de végül is erről leszoktam, mert nagy általánosságban elmondható, hogy nem vették túl jó néven.
Azóta a számomra ismeretlen fordítók esetében az első lépésem az, hogy belenézek a feliratába. Ezzel tudom kivédeni, hogy ne járassam le magamat azzal, hogy olyat köszönök meg előre, amit egy laza mozdulattal inkább a kukába kéne dobni.
A másik, hogy a fordítók életkori sajátosságait is figyelembe veszem, mert pl. egy gimnazistától nem igazán, vagy csak kevésbé várható el, még felsőfokú nyelvismerettel rendelkező esetében is, hogy speciális szakszövegeket /jogi, orvosi, matematikai stb. jól fordítson le,/értelmezzen/ a megfelelő segítség nélkül.
Nagy örömömre azért többen vannak azok a fordítók, akik igényes, minőségi munkával, feliratokkal ajándékoznak meg bennünket. A nick-nevek, ill. a FS-csapatok felsorolása nélkül is, ezúton is hálásan köszönöm a kitartó lelkesedésüket!
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Teljesen egyetértek, Iklil, de sajnálom, hogy felbosszantottak. Nekem nincs ezzel gondom, mert a kiváló fordítóink ellenére is valamiért szívesebben húzok az angol feliratok felé. Nagyon-nagyon ritkán nézek csak meg valamit magyarosítva. Régebben is voltak gyenge fordítások, minősíthetetlenül rosszak is, de messze nem olyan mennyiségben, mint manapság. Én sem értem, miért hiányzik az emberekből az igényesség, másik oldalról az önbizalom túlteng. Olyan szomorú, hogy ebből egyáltalán beszédtéma kell, hogy legyen.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Szerintem egyszerű okok húzódnak meg a háttérben.
Mindenki szereti, ha elismerik. Az angolul nem tudok pedig félnek, hogy magyar felirat nélkül maradnak, így aztán boldog-boldogtalannak megköszönik inkább a munkáját, bármilyen eredményt produkál is.
Megmondom őszintén, magamon kívül még nem láttam senkit, aki megemlített volna negatív kritikát publikusan egy-egy topikban. Én senki kedvét nem akarom elvenni a fordítástól, de nem fogok olyasmire mosolyogni, ami nem tetszik.
Szerintem ezt a problémát a közösségnek kell megoldania. Mivel ezen az oldalon ér össze a legtöbb száll, hát akkor ezen. Akár azt is meg lehet játszani, hogy minden egyes új, induló fordítás esetében a régi motorosok (elismert fordítók) belenéznek a feliratba és kommentben értékelik azt. Ez persze többlet munkát jelent, meg aktívabb jelenlétet. De ezzel más oldalak/fordítások minőségére nem lennétek hatással, az igaz. De talán nem is cél a hadüzenet.
Mindenki szereti, ha elismerik. Az angolul nem tudok pedig félnek, hogy magyar felirat nélkül maradnak, így aztán boldog-boldogtalannak megköszönik inkább a munkáját, bármilyen eredményt produkál is.
Megmondom őszintén, magamon kívül még nem láttam senkit, aki megemlített volna negatív kritikát publikusan egy-egy topikban. Én senki kedvét nem akarom elvenni a fordítástól, de nem fogok olyasmire mosolyogni, ami nem tetszik.
Szerintem ezt a problémát a közösségnek kell megoldania. Mivel ezen az oldalon ér össze a legtöbb száll, hát akkor ezen. Akár azt is meg lehet játszani, hogy minden egyes új, induló fordítás esetében a régi motorosok (elismert fordítók) belenéznek a feliratba és kommentben értékelik azt. Ez persze többlet munkát jelent, meg aktívabb jelenlétet. De ezzel más oldalak/fordítások minőségére nem lennétek hatással, az igaz. De talán nem is cél a hadüzenet.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Vagy akár meg lehetne oldani, hogy Ázsiaékkövein a film mellé, külön lehessen a feliratot is csillagozni.
Azt azért ne felejtsétek el, mindenkinek el kellett valahol kezdenie. Mindenki volt kezdő, és azért a fordításoknak vannak szakmai fogásai is. Amit nem a kisujjából ráz ki az ember, rögtön az első fordítása alatt.
Egyébként, engem az is szokott zavarni, ha a fordító nem figyel a rendelkezésre álló időre. Pl.: ha két másodpercnyi idő alatt egy négysoros szöveget kell elolvasnom.
Azt azért ne felejtsétek el, mindenkinek el kellett valahol kezdenie. Mindenki volt kezdő, és azért a fordításoknak vannak szakmai fogásai is. Amit nem a kisujjából ráz ki az ember, rögtön az első fordítása alatt.
Egyébként, engem az is szokott zavarni, ha a fordító nem figyel a rendelkezésre álló időre. Pl.: ha két másodpercnyi idő alatt egy négysoros szöveget kell elolvasnom.
-
- Fansubber
- Posts: 1702
- Joined: Jan 5th, '09, 18:17
- Location: Hungary
- Has thanked: 2 times
- Contact:
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Ez abszolút valós félelem, elnézve az elmúlt hetek-hónapok kommentjeit, vitáit ilyen-olyan helyeken, vagy sorozatokat illetően.lapishun wrote: Az angolul nem tudok pedig félnek, hogy magyar felirat nélkül maradnak, így aztán boldog-boldogtalannak megköszönik inkább a munkáját, bármilyen eredményt produkál is
Viszont szerintem a közönségnek is meg kellene magában fogalmazni egyfajta, minőségbeli elvárást. Még ha nyelvtudás hiányában nem is tudja összevetni az angol (vagy egyéb nyelvű) szöveggel, vegye észre, hogy ami magyartalan, az magyartalan. Ahol rossz a helyesírás, ott javasoljanak megoldást. De amíg a "legalább van magyar felirat, mindegy, milyen minőségben és ki csinálja" szemlélet uralkodik sokaknál, addig itt nem lesz előrelépés.
Nem hazudok, láttam idén olyan fordítócsoport munkáját, ahol minden egyes sorban hiba, félrefordítás vagy magyartalanság volt. MINDEN EGYES SORBAN. Úgy, hogy legalább 2 ember kezén átment a munka, mielőtt kiadták. Nem kicsit húztam fel rajta magam.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Én azt gondolom, hogy ha kedve van valakinek, akkor fordítson. Nem ítélkezhetünk felette, főleg akkor nem,
ha az ő felirataiért is hálás valaki. Ha húsz ember tölt le tőle, akkor annak a húsznak okozott a munkájával
örömet. Ha azt mondja valaki, hogy már pedig te nem fordíthatsz, mert csapnivaló a munkád, akkor az ő húsz
nézőjének okoz vele csalódást.
Különben tényleg nem értem, miért kéne útját állni? Akinek nem felel meg a munkája minősége, az úgysem fog
többet letölteni tőle. De akinek megfelel, az nézze nyugodtan.
Ha egy klassz sorozatba kezdett bele, akkor sincs semmi. Nem előírás, hogy más nem fordíthatja ugyanazt.
Egyébként ki dönti el, hogy ki a régi motoros fordító? Ki szabja meg, hogy mi alapján számít valaki elismertnek?
Engem sokkal jobban bosszant, amikor le szeretnék fordítani egy szerintem szuper jó sorozatot, és nem tudom,
mert annyira rossz az angolja. Két nagyszerű kínai sorozattal jártam így a közelmúltban. A guta ütött meg!
Nézni nagyjából lehetett a felirattal, de a fordításhoz nem volt megfelelő a minősége.
ha az ő felirataiért is hálás valaki. Ha húsz ember tölt le tőle, akkor annak a húsznak okozott a munkájával
örömet. Ha azt mondja valaki, hogy már pedig te nem fordíthatsz, mert csapnivaló a munkád, akkor az ő húsz
nézőjének okoz vele csalódást.
Különben tényleg nem értem, miért kéne útját állni? Akinek nem felel meg a munkája minősége, az úgysem fog
többet letölteni tőle. De akinek megfelel, az nézze nyugodtan.
Ha egy klassz sorozatba kezdett bele, akkor sincs semmi. Nem előírás, hogy más nem fordíthatja ugyanazt.
Egyébként ki dönti el, hogy ki a régi motoros fordító? Ki szabja meg, hogy mi alapján számít valaki elismertnek?
Engem sokkal jobban bosszant, amikor le szeretnék fordítani egy szerintem szuper jó sorozatot, és nem tudom,
mert annyira rossz az angolja. Két nagyszerű kínai sorozattal jártam így a közelmúltban. A guta ütött meg!
Nézni nagyjából lehetett a felirattal, de a fordításhoz nem volt megfelelő a minősége.
Last edited by ezoritu on Jul 26th, '15, 17:13, edited 1 time in total.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Ez bizony kényes téma, én nagyon véleményt nem akarok mondani, mert max másfél résznyi részt láttam belőle magyarul, és akkor egyből mondtam Gilnisnek, tiszta asamis felingje van
Nem is akartam belefolyni, de megkértek, hogy időzítsem át, ezt meg is csináltam eddig.
Gondolkodtam rajta, érdemes-e vele foglalkozni, de bevallom, azért teszem ki, mert nem akarom senkinek a háta mögött privátban elküldeni, és kapni az email címeket, hogy küldjem el.
Brigi, igazad van, kellene lenni egy bizonyos elvárásnak mind a két félnek maga felé.
Nem is akartam belefolyni, de megkértek, hogy időzítsem át, ezt meg is csináltam eddig.
Gondolkodtam rajta, érdemes-e vele foglalkozni, de bevallom, azért teszem ki, mert nem akarom senkinek a háta mögött privátban elküldeni, és kapni az email címeket, hogy küldjem el.
Brigi, igazad van, kellene lenni egy bizonyos elvárásnak mind a két félnek maga felé.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Szerintem mindenkinek van elvárása akár maga, akár a másik felé, csak nem egyforma magasra van
állítva a mércénk.
Ha valakinek még belefér, hogy szörnyűséges fordítással nézzen egy sorozatot, akkor azzal nem lehet
vitatkozni. Számára az a felirat jó, következésképpen a fordítója is jó.
állítva a mércénk.
Ha valakinek még belefér, hogy szörnyűséges fordítással nézzen egy sorozatot, akkor azzal nem lehet
vitatkozni. Számára az a felirat jó, következésképpen a fordítója is jó.
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
ezoritu....
Megtiltani senki nem akar senkinek semmit.
Viszont az mindannyiunk érdeke, hogy ne csak a mennyisége, hanem a minősége is nőjön a magyar feliratoknak.
Az én véleményem az, hogy igenis szólni kell, ha olyan fordítást látunk, ami kritikán aluli. Nem azért, hogy örökre elrettentsük az illetőt a fordítástól, épp ellenkezőleg! Azért szóljunk, hogy tudjon fejlődni! Ha csak megsimogatjuk mindenki fejét, mert három órán át krampácsol a billentyűzetén, azzal nem vagyunk beljebb.
Senki sem akar pálcát törni senki feje felett, de ha segíteni tudunk másokon (nem csak a fordítón, hanem a nézőkön), akkor miért ne tegyük meg?!
Megtiltani senki nem akar senkinek semmit.
Viszont az mindannyiunk érdeke, hogy ne csak a mennyisége, hanem a minősége is nőjön a magyar feliratoknak.
Az én véleményem az, hogy igenis szólni kell, ha olyan fordítást látunk, ami kritikán aluli. Nem azért, hogy örökre elrettentsük az illetőt a fordítástól, épp ellenkezőleg! Azért szóljunk, hogy tudjon fejlődni! Ha csak megsimogatjuk mindenki fejét, mert három órán át krampácsol a billentyűzetén, azzal nem vagyunk beljebb.
Senki sem akar pálcát törni senki feje felett, de ha segíteni tudunk másokon (nem csak a fordítón, hanem a nézőkön), akkor miért ne tegyük meg?!
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Én mindenkit megértek, hidd el! De az még mindig nem tiszta, hogy honnan számítódik a kritikán aluliság.lapishun wrote:ezoritu....
Megtiltani senki nem akar senkinek semmit.
Viszont az mindannyiunk érdeke, hogy ne csak a mennyisége, hanem a minősége is nőjön a magyar feliratoknak.
Az én véleményem az, hogy igenis szólni kell, ha olyan fordítást látunk, ami kritikán aluli. Nem azért, hogy örökre elrettentsük az illetőt a fordítástól, épp ellenkezőleg! Azért szóljunk, hogy tudjon fejlődni! Ha csak megsimogatjuk mindenki fejét, mert három órán át krampácsol a billentyűzetén, azzal nem vagyunk beljebb.
Senki sem akar pálcát törni senki feje felett, de ha segíteni tudunk másokon (nem csak a fordítón, hanem a nézőkön), akkor miért ne tegyük meg?!
Van, akinek megfelel az illető feliratának a színvonala, valaki meg azzal jön, hogy kritikán aluli? Hogy van ez?
A JÓ FELIRAT-nak nincs egzakt mércéje. Mindenkinek más a jó. Ezzel van nekem a legnagyobb problémám.
Amíg nincs pontos meghatározás, addig nem mondhatom, hogy ez, meg ez a felirat kritikán aluli, csak azt, hogy
ez, meg ez a felirat számomra kritikán aluli.
Egyébként, ha valaki ilyen szörnyűségesen fordít, ahogy mondjátok, akkor annak hiába mondod, hogy fordítson
jobban, soha nem fog. Mert nem képes rá. Ha képes lett volna, már az első munkája is elfogadható lett volna.
Nem tudsz rajta segíteni, mert nem tudja, mit csinál rosszul.
De akkor is azt mondom, hogy csak szerintünk nem elfogadható a fordítása, más szerint, igen. Ezért létjogosultsága
is van, egészen addig, amíg pontosan nincs körülírva, hogy miért is borzalmas, amit kiad a keze közül.
-
- Fansubber
- Posts: 468
- Joined: Dec 16th, '11, 18:29
- Location: Hungary
- Has thanked: 1 time
- Been thanked: 1 time
Re: Hungarian D-Addicts Part 2
Nem szívesen emeltem fel a hangom rossz fordítás miatt. Ezoritunak abban igaza van, hogy nincs pontos mércéje a fordításainak, mert mi is áttételes nyelvekből készítjük a sajátunkat és bizony azokkal is vannak gondok. Nos, nem akartam megnevezni, melyik sorozat fordításával vagyok elégedetlen, de kénytelen vagyok megtenni, mert érdekel – én vagyok ennyire „igényes”? Ha szerintetek bennem a baj, akkor visszavonulót tartok. A sorozat címe „MASK” , fordító Szandra .
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 23 guests